Übersetzung für "springes" auf deutsch
Übersetzungsbeispiele
The springs rasped.
Die Federn quietschten.
It sits on springs.
Auf Federn gelagert.
No catch or anything, no spring.
Kein Haken oder so was, keine Feder.
There’s a spring in her step.
Ihre Schritte federn.
“I can feel the springs.”
»Ich kann die Federn spüren.«
The springs worked silently.
Die Federn arbeiteten lautlos.
What it was, basically, was a spring.
Im Grunde genommen war es eine Feder.
‘A spring under the floor …’
»Eine Feder unterm Fußboden.«
Because of the metal spring?
Wegen der metallenen Feder?
The springs squeak as I stand up.
Die Federn quietschen.
In the spring I planned to catch him with the snares I was making.
Im Frühling wollte ich ihn mit den Schlingen, die ich angefertigt hatte, fangen.
and as the tourniquet was already tightening about Ruth's throat she cried a terrible cry. 'Keep your distance!' snarled the man, springing to his feet and dragging Ruth up with him, the tie cutting cruelly into her neck.
Ruth stieß einen gellenden Schrei aus, als die Schlinge um ihren Hals sich fester zog. «Stehenbleiben», fauchte der Mann. Er sprang auf und zerrte Ruth mit sich.
            The girl whose trail they now followed would miss the migration of her namesake come spring. She wouldn’t see the hordes of red knots swarming the beaches for helmet crab eggs.
Den Einfall der Strandläufer im nächsten Frühling würde Rote Schlinge nun nicht mehr erleben - die Schwärme von Knutt, die auf der Suche nach Eiern der Königskrabbe über die Strände trippeln würden, ebenfalls nicht.
As spring approached, he sent her a painted ribbon and enclosed a poem that again sounds somewhat anacreontic: Little leaves and little blossoms Strewn for me with gentle hand By good and youthful gods of springtime Dallying on this airy band
Als der Frühling naht, schickt er ihr ein bemaltes Band mit dem beigelegten Gedicht, das wieder ein wenig anakreontisch klingt: Kleine Blumen, Kleine Blätter / Streuen mir mit leichter Hand / Gute junge FrühlingsGötter / Tandlent auf ein luftig Band // Zephier nimm’s auf deine Flügel / Schling ’s um meiner Liebsten Kleid.
for James was a devout Calvinist, and being convinced that he himself was one of the elect, derived a deep and glowing satisfaction from the thought of all those millions of his fellow men going through life with the noose of predestination about their necks, and Old Nobodaddy Aloft counting the minutes to spring the trap." Will laughed. "Yes,"
denn James war ein frommer Calvinist, und da er sich für einen der Auserwählten hielt, empfand er eine tiefe und glühende Genugtuung bei dem Gedanken an alle die Millionen seiner Mitmenschen, die mit der Schlinge der Vorbestimmung um ihren Hals durchs Leben gingen, während der gute Niemands-Opa dort droben die Minuten zählte, den Schemel unter ihnen wegzustoßen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test