Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Indeed, one cannot even find in this world-view a sense of contradiction.
In dem Weltbild, das die Nachrichten zur Schau stellen, gibt es nicht einmal Empfindlichkeit für Widersprüche.
Metcalfe took in every insignificant detail, his senses in a heightened state of sensitivity.
In seinem Zustand gesteigerter Empfindlichkeit nahm Metcalfe selbst diese unwichtigen Details wahr.
PROBEturned its receptors to high gain and listened to the solar system with all its senses.
SONDE schaltete ihre Empfänger auf höchste Empfindlichkeit und konzentrierte sich mit allen Sinnen auf das Sonnensystem.
But, if I’m becoming a vampire, a heightened sensitivity would make sense because I haven’t yet had time to adjust.”
Aber wenn ich zu einem Vampir werde, würde diese gesteigerte Empfindlichkeit einen Sinn ergeben, weil ich noch keine Zeit hatte, mich anzupassen.
His enhanced sense of smell was capable of separating scents with the acuity and precision of a good chemistry lab.
Sein gesteigerter Geruchssinn ermöglichte es ihm, Düfte mit der Empfindlichkeit und der Präzision eines Analytiklabors zu unterscheiden.
He retched in anguish before he could scale his senses back down, and the voice behind him laughed.
Er musste würgen, bevor es ihm gelang, seine Sinne in ihrer Empfindlichkeit zu drosseln, und die Stimme hinter ihm lachte.
These private schemes refined further his sense of a concealed self, a tight nexus of sensitivity, longing and hard-edged egotism.
Diese geheimen Pläne verstärkten noch das Gefühl, einen verborgenen Persönlichkeitskern zu haben, ein untrennbares Ineinander von Empfindlichkeiten, Sehnsüchten und kompromißlosem Egoismus.
But you asked for it.” Take a little of the conceit out of her now and save her worst trouble later, he thought and was surprised at his own sense of resentment.
Aber du hast darum gebeten.« Nimm ihr jetzt ein bißchen von ihrer Selbstgefälligkeit und erspare ihr späteren schlimmeren Ärger, dachte er und war überrascht über seine eigene Empfindlichkeit.
but (b) this has less to do with the absolute relative sensitivity of our eyes than with how accustomed we are to using them in extreme conditions, in conjunction with our other senses.
und dies b) weniger mit der absoluten relativen Empfindlichkeit unserer Augen zu tun hat, als vielmehr damit, wie sehr wir daran gewöhnt sind, sie unter extremen Bedingungen zu benutzen.
What I am trying to emphasize is that in our behaviour towards those we deal with, there is neither sentimentality nor harshness, neither hatred nor pity in the usual sense of the word.
Was ich klarstellen möchte, ist, daß sich in unsere Reaktion auf die Personen, mit denen wir uns befassen, weder Empfindlichkeit noch Härte, weder Haß noch Mitleid im üblichen Sinn mischen.
Substantiv
It was a sensitivity her life with Ronald had sophisticated into a sixth sense.
Diese Sensibilität hatte sich durch ihr Leben mit Ronald zu einem sechsten Sinn verfeinert.
Her lack of sense and of charm produced a not unwelcome reaction in her brother's favour.
Ihr Mangel an Sensibilität und Charme verursachten eine Reaktion zugunsten ihres Bruders, die ihm nicht unwillkommen war.
‘Molly can help you extend your sense of vestigia out some distance.’ ‘How far out?’
Molly kann einem helfen, die Sensibilität für Vestigia über eine gewisse Distanz auszudehnen.« »Wie weit?«
Yet my sense is that the type (c) sensibility is more and more common today.
Ich habe jedoch das Gefühl, dass die Sensibilität von Typ (c) heute immer häufiger anzutreffen ist.
Zero could sense them out there—the men and aliens who were particularly in congruence with his basic sensibility;
Zero konnte sie dort draußen fühlen – diejenigen, die mit seiner grundlegenden Sensibilität in Einklang standen;
With American speech came American thoughts, American attitudes, American sense of humour and sensibilities.
Mit der amerikanischen Sprache wurden amerikanisches Denken, amerikanische Ansichten, amerikanischer Humor und amerikanische Sensibilität transportiert.
Yet for all that, his sense of touch-indeed, all his perceptions-had been boosted to excruciating sensitivity.
Und dennoch war dabei sein Tastsinn – tatsächlich sogar alle seine Sinne – bis zu einer fast schon unerträglichen Sensibilität gesteigert worden.
A Lib-Dem councilor with more sensibility than sense had mounted a campaign to have the sign removed, on the grounds that it was likely to cause offense to non-Christian faith groups.
Ein liberal-demokratischer Stadtrat mit mehr Sensibilität als Verstand hatte eine Kampagne angeleiert mit dem Ziel, das Schild zu entfernen, da nicht christliche Glaubensgruppen sich in ihrer Würde verletzt sehen könnten.
“Poor Marius—one day he can sense the air currents as clearly as his own hand, and then next, they’re gone, or worse yet, he cannot tell the difference between a storm front and a flock of geese.
Der arme Marius - an einem Tag kann er die Luftströmungen so deutlich spüren wie seine eigene Hand, und am nächsten ist diese Sensibilität verschwunden, oder noch schlimmer, er kann nicht einmal den Unterschied zwischen einer Sturmfront und einem Gänseschwarm feststellen.
Substantiv
Your mother was a lying woman, with no sense.
Deine Mutter war eine Schlange, ohne Feingefühl.
“You’d think he’d have the sense not to bring this young twit—”
Eigentlich sollte man meinen, er würde genügend Feingefühl besitzen, hier nicht mit diesem jungen Flitt…
You've lost whatever sense— and diplomacy—you might once have had." "Oh?
Du hast jeglichen Verstand – und jegliches Feingefühl – verloren, das du vielleicht einmal besessen hast.« »So?
Arhys strode to her side, lowered his voice, and said through his teeth, "Have some sense!"
   Arhys trat an ihre Seite, senkte die Stimme und stieß zwischen den Zähnen hervor: »Hab doch ein wenig Feingefühl
It was this sensitivity that allowed him to see past Liz's rejection of him, to sense her fear and feel compassion for it.
Dieses Feingefühl befähigte Vic nun, durch Liz’ abweisende Fassade hindurchzuschauen, ihre Angst zu erkennen, und sie weckte sein Mitleid.
Rendell had forgiven him, protected him, had even had the good sense not to shame him further by expressing her forgiveness in words.
Rendell ihm verziehen, ihn beschützt, hatte sogar das Feingefühl besessen, ihn nicht dadurch noch weiter zu beschämen, daß sie ihrem Verzeihen mit Worten Ausdruck gab.
There are some questions I'm sure he wants to ask, but his sense of delicacy in Elizabeth's presence is holding him back from too much frankness.
Ich bin sicher, es gibt einige Fragen, die er mir eigentlich stellen möchte, aber sein Sinn für Feingefühl hält ihn in Elizabeths Gegenwart von zu viel Offenheit ab.
"And maybe you should explain what you were doing in there." He'd figured out a trick for asking questions without offending his own delicate sensibilities, and I guess it gave him an exhilarating sense of freedom.
»Und vielleicht sollten Sie uns auch verraten, was Sie da drinnen gesucht haben.« Er hatte sich einen Trick einfallen lassen, der es ihm erlaubte, Fragen zu stellen, ohne sein eigenes zartbesaitetes Feingefühl zu verletzen;
The young ladies were introduced to each other, Miss Tilney expressing a proper sense of such goodness, Miss Morland with the real delicacy of a generous mind making light of the obligation;
Die jungen Damen wurden einander vorgestellt, Miss Tilney zeigte sich gebührend dankbar, Miss Morland wehrte mit dem Feingefühl wahrer Großzügigkeit ab;
Substantiv
I do not know whether that says something about your sensibilities, or your sense of humor.
Ich weiß nicht recht, ob ich das Eurer Empfindsamkeit oder Eurem Sinn für Humor zuschreiben soll.
Her lack of vision heightened all her other senses to an exquisite state.
Ihr Mangel an Sehkraft versetzte all ihre übrigen Sinne in einen Zustand hochgradiger Empfindsamkeit.
The narrator has the required distance, and a sense of reality; and he has enough imagination and sentiment to put into words everything that longs to be expressed.
Er hat Distanz und Realitätssinn, aber auch Phantasie und Empfindsamkeit genug, um alles zur Sprache zu bringen, was zur Sprache drängt.
In time, the rot shall start to be evident to the senses of others." It was evident to her heightened sensitivity already, now that she knew how to look.
Irgendwann werden auch andere die Verwesung bemerken.« Sie selbst mit ihrer gesteigerten Empfindsamkeit merkte es jetzt schon, seit sie wusste, worauf sie achten musste.
    Though Vess is not usually superstitious, he experiences a heightened sense of the supernatural, beyond anything he's felt thus far.
Obwohl Vess normalerweise nicht abergläubisch ist, stellt er nun bei sich eine verstärkte Empfindsamkeit für das Übernatürliche fest, die über alles hinausgeht, was er bislang wahrgenommen hat.
“Space-bred and space-chosen Linyaari,” Aari said, “develop a heightened sense of navigational interrelationships between space and masses, even energy fluctuations.
»Raumfahrende Linyaari«, sagte Aari, »entwickeln eine gesteigerte Empfindsamkeit für navigatorische Beziehungen zwischen Raum und Masse, sogar für Energiefluktuationen.
And if there was a reason he had been given this sensitivity, the reason was forgotten along with the vision, and the sense of purpose regarding his return to life.
Und wenn es einen Grund gab, weshalb er diese Empfindsamkeit verliehen bekommen hatte, so war dieser Grund zusammen mit den Visionen und dem Auftrag, der mit seiner Rückkehr ins Leben verbunden gewesen war, vergessen.
but the indelicacy of her conduct was so much the greater, and to a woman in Mrs. Dashwood's situation, with only common feelings, must have been highly unpleasing;— but in HER mind there was a sense of honor so keen, a generosity so romantic, that any offence of the kind, by whomsoever given or received, was to her a source of immoveable disgust. Mrs.
doch um so größer war die Taktlosigkeit ihres Verhaltens, und jeder Frau in Mrs. Dashwoods Lage hätte dies, wenn sie auch nur von gewöhnlicher Empfindsamkeit war, höchst unangenehm sein müssen;
Pansies are usually right, they have a tremendous sense of empathy—but nothing else. However.
Schwule haben meistens recht, sie haben ein enormes Einfühlungsvermögen — aber auch nicht mehr.
He had compensated for deficiencies in his preparation and for his psychic limitations with common sense and continual spiritual practice.
Diesen Mangel hatte er durch Einfühlungsvermögen und dauernde spirituelle Übung auszugleichen gewusst.
The required mix of common sense, inventiveness, compassion and aggression required was different for each;
Die erforderliche Mischung aus gesundem (Menschen) Verstand, Erfindungsreichtum, Einfühlungsvermögen und Aggression war für jeden unterschiedlich;
Even Nova Draconis was not allowed to interfere with this routine, which was based on common sense and sound psychology.
Diese Routine, die auf Vernunft und psychologischem Einfühlungsvermögen basierte, wurde nicht einmal durch Nova Draconis beeinflusst.
I felt lonely at times and finished my silence with a greater sense of empathy towards those whom society doesn’t seem to value.
Ich fühlte mich manchmal einsam und beendete mein Schweigen mit einem größeren Einfühlungsvermögen in jene, die die Gesellschaft nicht zu würdigen scheint.
It frustrated him that he could not quite put his finger on it, as if he needed another sense, or a sensitivity, that he lacked.
Es frustrierte ihn, dass es ihm nicht gelang, den Finger darauf zu legen, als fehlte ihm ein Sinn oder einfach das Einfühlungsvermögen dafür.
Henry had enough sense to see he had a small crisis on his hands, and the time had come for damage limitation.
Henry besaß genug Einfühlungsvermögen, um zu spüren, dass sich hier eine kleine Krise anbahnte, und es wurde dringend Zeit für eine Schadensbegrenzung.
The decision-making is obviously about relatability and yeah, empathy, and a personal connection but it’s also about follow-through and visibility in the sense of value for money, that we get to be conscious of via a process of paperwork. Paperworkpaperworkpaperwork.
Klar geht es bei der Entscheidungsfindung um die Zuordenbarkeit und auch um Einfühlungsvermögen, klar, und um den persönlichen Draht, aber dann auch wieder um Breitenwirkung und Sichtbarkeit im Sinne der Kosteneffektivität, die wir nur über einen Prozess der Belegführung zureichend abbilden können.
Of course both our societies know everything about the other in terms of raw data, but sometimes a degree of interpretation is required for sense to be extracted from such information.
Natürlich wissen unsere beiden Gesellschaften weitgehend über die jeweils andere Bescheid, doch dieses Wissen erschöpft sich in trockenen Zahlen und Fakten; manchmal bedarf es jedoch eines gewissen Maßes an Einfühlungsvermögen, um solche Daten richtig auszulegen.
The mixture of common sense, wise sensibility, theatrical ingenuity and a certain half-naive conception of the common weal which Stahr had just stated aloud, inspired him to do his part, to get his block of stone in place, even if the effort were foredoomed, the result as dull as a pyramid.
Das Gemisch aus gesundem Menschenverstand, wohl abgewogenem Einfühlungsvermögen, dramatischer Begabung und einer fast ein wenig naiven [75] Vorstellung von Gemeinwohl, das Stahr ihnen gerade vorgetragen hatte, ermutigte ihn, sein Teil beizutragen, seinen Quaderstein an der vorgesehenen Stelle einzufügen, selbst wenn von vornherein feststand, dass seine Mühe umsonst war und etwas so Fades wie eine Pyramide dabei herauskam.
Substantiv
Many children, and a few adults, occasionally sense such vibrant impalpables through the remnants of their proximity systems, although they explain them away with such terms as “mood,” or “edginess,” or “intuition.”
Viele Kinder – und einige Erwachsene – nehmen gelegentlich durch die Rudimente ihres Proximitätssystems solche unmerklichen Vibrationen wahr, obwohl man sie meist mit Erklärungen wie »Launen«, »Reizbarkeit« oder »Intuition« abtut.
He gratefully senses that her recent mood-the short temper and distraction caused by one of those obscure disappointments whose atmospheric repercussions have bothered him since early childhood-is lifting.
Dankbar nimmt Ahmed wahr, dass ihre Stimmung der letzten Zeit – ihre Reizbarkeit und Unruhe, ausgelöst von einer jener obskuren Enttäuschungen, unter deren atmosphärischem Nachhall er seit seiner frühen Kindheit gelitten hat – sich aufzuhellen beginnt.
Even as he turns back towards Baxter in surprise, and even as he sees, or senses, what's coming towards him at such speed, there remains in a portion of his thoughts a droning, pedestrian diagnostician who notes poor self-control, emotional lability, explosive temper, suggestive of reduced levels of GABA among the appropriate binding sites on striatal neurons.
Noch während er sich überrascht zu Baxter umdreht und schon sieht oder spürt, was mit solcher Schnelligkeit auf ihn zukommt, leiert in einem Teil seines Hirns der Diagnostiker noch lethargisch vor sich hin und stellt mangelnde Selbstbeherrschung fest, emotionale Labilität, hohe Reizbarkeit sowie vermutlich eine verminderte Ausschüttung von Gamma-Aminobuttersäure an den entsprechenden Bindungsstellen der striatalen Neuronen.
Substantiv
What you said of Alexander Selkirk’s monologue, the good sense you made of the ramblings of my John Bunyan, your understanding of the passion of Iñez de Castro … gruesomely resurrecta … but that is enough of my egoistical mutter, and of those of my personae, who are not, as you so rightly remarked, my masks.
Was Sie über Alexander Selkirks Monolog sagten, Ihre kluge Auslegung der wirren Reden meines John Bunyan, Ihre Einfühlung in die Leidenschaft Inez de Castros ... auf so schauerliche Weise resurrecta ... doch genug von meinem egoistischen Gestammel und dem meiner personae, die, wie Sie so treffend bemerkten, nicht meine Masken sind.
Substantiv
Apart from that, they’ve no sense of subtlety.
Ganz abgesehen davon, dass diese Menschen kein Gespür für Feinheiten haben.
This is their way out; this is how they escape their place in the glorious imperial machine… and a fucking grand position it is to appreciate its finer points from too… it all makes sense, y'know Gurgeh;
Das ist ihr Ausweg, das ist die Art, wie sie ihrem Platz in der glorreichen kaiserlichen Maschine entrinnen… und es ist auch ein verdammt großartiger Zustand, um die Feinheiten zu erkennen… Alles ergibt einen Sinn, weißt du, Gurgeh.
His mind, already venturing apprehensively along certain perilous and hitherto untrodden paths, required a lightness and delicacy of atmosphere, a sense of air and space, that was not to be had at Cracow.
Sein Verstand, der sich bereits ängstlich auf gewisse gefährliche und bislang unbegangene Pfade wagte, verlangte eine Leichtigkeit und Feinheit der Atmosphäre, ein Gefühl von Luft und Raum, wie es dies in Krakau nicht gab.
In a real sense, for Workers Inc, this is the inner sanctum of a temple, where the physical and mental vital signs of millions are fed into living, continuously updated displays of immense power and subtlety.
In sehr realer Weise ist dies für Workers Inc. das Allerheiligste eines Tempels, in dem die körperlichen und mentalen Lebensdaten von Millionen in lebende, ständig aktualisierte Darstellungen von immenser Macht und Feinheit eingespeist werden.
He supposed he should be surprised to see her — not to mention impressed by her dramatic arrival on a wave, no less — but Declan's senses were too overloaded, since arriving in Jelidia, to register such an emotion.
Vermutlich sollte er verblüfft sein, sie hier zu sehen -und sicherlich beeindruckt von ihrem bühnenreifen Auftritt in einer Woge –, aber Declans Sinne waren seit seiner Ankunft in Jelidien zu sehr überreizt worden, um solche Feinheiten noch groß zu spüren.
and now in panic Jane began to sense that while she might be inside a lacework of extraordinary beauty and fineness -- this temple of living cells on a frame of bone -- no part of it belonged to her and if she stayed it would only be as a fugitive.
und jetzt begann Jane voller Panik zu spüren, daß, obgleich sie sich anscheinend innerhalb eines Filigrans von außergewöhnlicher Schönheit und Feinheit – diesem Tempel aus lebenden Zellen auf einem Gerüst aus Knochen – befand, kein Teil davon ihr gehörte, und wenn sie blieb, es nur als Flüchtling sein würde.
It gave them, first of all, a delightful sense of being in the know about rare and precious things, of rubbing shoulders with great actors and actresses and other celebrated people, of being expert in all the subtlest processes of the theatre, of being travelled, urbane, sophisticated and assured.
Sie vermittelten ihnen vorab das köstliche Gefühl, über erlesene und kostbare Dinge Bescheid zu wissen, mit großen Schauspielern und Schauspielerinnen und anderen Berühmtheiten auf Tuchfühlung zu sein, sich in allen Feinheiten des Theaterbetriebs auszukennen, weitgereist, urban, weltmännisch und kompetent zu sein.
His ears conjured up a mental image of the entire cave, but colourless this time. It was silhouetted in nebulous shades of grey and lacked the fine detail his senses of sight and smell would have conveyed, but he could tell accurately where a Demonocle was standing and what he was doing. He could also hear the location of the three torches. That was all he needed to know.
Der ganze Raum erschien vor seinem inneren Auge, farblos diesmal, in nebelhaften Grautönen und Umrissen, ohne all die Einzel- und Feinheiten, die ihm sein Seh- und Riechvermögen vermittelt hätten. Aber Rumo konnte genau bestimmen, wo ein Zyklop stand und welche Bewegung er gerade machte. Und er hörte, wo in der Höhle sich die drei Fackeln befanden.
Substantiv
At Aunt Mary’s my awkward sense of humor and naive excitability made me popular with the older foster children.
In Tante Marys Haus sorgten mein seltsamer Sinn für Humor und meine naive Erregbarkeit dafür, dass mich die älteren Pflegekinder sehr gern mochten.
Another sees him as a “neurasthenic with a very inflated sense of self”, while a third doctor testifies that he has “a hysterical personality, leading to a disharmonious disposition, excitability and a tendency towards enthusiasm, uncritical acceptance, obstinacy and credulity when it comes to the idea he has currently latched on to”.
Ein anderer erkennt in ihm einen »Neurastheniker mit stark erhabenem Selbstgefühl«, ein weiterer Arzt bescheinigt ihm »eine hysterische Persönlichkeit, welche, neben disharmonischer Veranlagung, Erregbarkeit und Begeisterungsfähigkeit, Kritiklosigkeit, Eigensinn und Leichtgläubigkeit im Sinne der Idee, in die er sich gerade verbissen hat«, zur Folge habe.
Substantiv
His own instinctive tenderness with her, as if his body sensed a truth hidden to his jaded mind’s assumptions.
Seine eigene instinktive Zartheit im Umgang mit ihr, als hätte sein Körper die Wahrheit gespürt, die sein Verstand nicht wahrhaben wollte.
They could never be strong, those gestures, She was too insubstantial, He felt rounded softnesses, which moved in response to him, but they had no heat and always he got a sense of thistledown delicacy,
Er fühlte gerundete Weichheit, die ihm willig entgegenkam, aber sie besaß keine Wärme, und er hatte immer den Eindruck von einer Zartheit wie Distelflaum.
She bent slowly, laying her head atop her hand, and the fine texture of her hair brushed his cheek, its silken caress almost agony to his enhanced senses.
Langsam beugte sie sich vor, stützte den Kopf in die Handfläche; ihr feines Haar streichelte ihm die Wange, und die seidige Zartheit war fast qualvoll für Colins erweiterten Sinne.
Keral’s voice trembled, and David sensed his own rigid self-control, but there was a tenderness in the tones which made both listeners achingly aware of the strange aloneness of the chieri. “Missy.
Kerals Stimme zitterte. Er mußte sich gewaltsam zusammennehmen, und doch lag eine Zartheit in seinem Ton, die beiden Zuhörern schmerzlich die Einsamkeit des Chieri bewußt machten.    »Missy.
He felt it with an intensely heightened dual consciousness, Elorie’s limp slight body in his arms, sensing the fragility mingled with steely strength, the childlike quality blended with the calm, ageless wisdom of her caste and her training.
Er spürte es mit einer unendlich geschärften doppelten Wahrnehmung: Elories zarter, erschöpfter Körper in seinen Armen, die mit stählerner Kraft gemischte Zartheit, die Kindlichkeit und gleichzeitig die ruhige, alterslose Weisheit ihrer Kaste und ihres Amtes.
And the scent of it—sharp, unforgettable—clean rain tossed and the ghost of ancient woodsmoke—and the cold clearness of brook water—and something fine and subtle all of its own—oh, I cannot describe this air, it expands a man’s mind in his head, I do believe, and gives him extra senses he knows nothing of, before coming on these heights and ranges.…
Und ihr Geruch ‒ ihr Duft ‒ so streng, so unvergeßlich ‒ wie sauberer, klarer Regen und ein Hauch uralten Holzfeuers und die Kühle und Frische von Quellwasser und noch etwas ganz eigenes von großer Zartheit und Eindringlichkeit ‒ oh, diese Luft zu schildern ‒ ich vermag es nicht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test