Übersetzung für "meaned" auf deutsch
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Did this mean something, or did it mean nothing?
Hatte das etwas zu bedeuten, oder hatte das nichts zu bedeuten?
That meant… That couldn’t mean… Could only mean…
Das bedeutete … Das konnte nicht bedeuten … Konnte nur bedeuten …
And if it means something, does it mean I’ve got a good possibility here?
Und wenn es was zu bedeuten hat, hat es zu bedeuten, dass er eine Chance hat?
I do not know what it all means, but it must mean something.
Ich weiß nicht, was das alles zu bedeuten hat, aber etwas muß es zu bedeuten haben.
Verb
That means we’re not children, that means we’re men.
Wir sind keine Kinder, soll das heißen, wir sind Männer, soll das heißen.
Verb
“What do you mean?” “I mean that all is not the gold that glitters.
«Und was wollen Sie damit sagen?» «Ich will nur sagen, es ist nicht alles Gold, was glänzt.
What I mean is—well, you know what I mean.
Was ich damit sagen will – na, Sie wissen schon, was ich sagen will.
Verb
“The copy is by no means flawless.”
»Diese Kopie kann man nicht im Mindesten als fehlerlos bezeichnen.«
World is supposed to mean something that's selfcontained.
Welt soll etwas bezeichnen, das in sich geschlossen ist.
“Why call it insomnia, when what they mean is conscience?”
»Warum soll man das als Schlaflosigkeit bezeichnen, wenn man doch Bewusstsein meint?«
“I still don’t know what you mean by saying you’re a peasant.
Jetzt weiß ich immer noch nicht, was du damit meinst, wenn du dich als Bauer bezeichnest.
“That kid is what wizards mean when they talk about warlocks,” I said.
„Dieser Junge war etwas, was wir Magier als Hexer bezeichnen“, erläuterte ich.
I figured Luke didn’t mean to call me a nobody.
Ich ging davon aus, dass Luke mich damit nicht als Niemand bezeichnen wollte.
“I don’t mean to be rude, but I was wondering: do you consider yourself an atheist?”
»Ich will nicht unhöflich sein, aber ich habe mich gefragt, ob du dich als Atheisten bezeichnen würdest?«
“Life began in the primal ‘seas’—which are what we mean by primal soup.
»Das Leben entstand im ursprünglichen Meer – das wir also als ›Ursuppe‹ bezeichnen.
Verb
Surely you don't mean you intend to go through with it?"
Du wirst doch nicht ernstlich beabsichtigen, das durchzuziehen?
Without meaning to, she must have struck a nerve.
Ohne es zu beabsichtigen, musste sie einen wunden Punkt berührt haben.
“When this battle’s done I mean to call a council.
Nach dieser Schlacht beabsichtige ich, einen Rat einzuberufen.
They mean to lead insurrections against the reigning emperor.
Sie beabsichtigen, Aufstände gegen den herrschenden Kaiser anzuzetteln.
“I mean no insult, truly,” said Sereth.
»Ich beabsichtige keine Beleidigung, ehrlich«, stammelte Sereth.
'So what are you going to do about it?' 'How do you mean?'
»Und was beabsichtigst du dagegen zu tun?« »Wie meinst du das?«
How? Surely you do not mean to persist in that mulish vagary?
»Wie? Sie beabsichtigen doch wohl nicht, an Ihrer störrischen Laune festzuhalten?«
Verb
Unless…I mean, if you have somewhere to go…
Es sei denn … ich meine, wenn Sie etwas anderes vorhaben …
I mean, something other than another harebrained scheme.
Ich meine, etwas anderes als ein weiteres hirnrissiges Vorhaben.
Verb
“It's just that I can't imagine--personally, I mean.
Es ist nur so, daß ich mir das nicht vorstellen kann – also für mich, ja?
Verb
Find the mean average of the following numbers.
Bestimme den gewichteten Mittelwert folgender Zahlen.
So simple a word, and so hard to pin to its meaning.
Ein so einfaches Wort, dessen Bedeutung so schwer zu bestimmen ist.
Who are we—who is anybody—to define what it means to be human?
Wer sind wir – irgendjemand von uns –, dass wir bestimmen können, was menschlich ist und was nicht?
It is plain that you move through the world by means of questions.” “Yes,” I said.
Ich habe erkannt, dass Fragen deinen Weg durch die Welt bestimmen.
‘—but I don’t think that means the suspect writes his own ticket.’
»Aber ich glaube nicht, dass ein Verdächtiger einfach selbst über diese Dinge bestimmen kann.«
I mean—can you calculate its effects or maybe redesign it?
Ich meine - kannst du die Effekte berechnen oder die Maschine umbauen?
You mean it's going to cost a million dollars just for the estimate?
»Heißt das, dass Sie allein für die Kalkulation eine Million berechnen?«
Pierre, frowned on the moons of Jupiter as a means of determining longitude, though they were all the rage in Paris.
Pierre hielt nicht viel von der Methode, den Längengrad mit Hilfe der Jupitermonde zu berechnen, obgleich sie in Paris der letzte Schrei waren.
I mean, here's a guy who'll get up at two in the morning to stick his arm up a cow's ass and make forty bucks.
Ich meine, das ist ein Mann, der um zwei Uhr morgens aufsteht, um einer Kuh den Arm in den Arsch zu schieben und dafür vierzig Dollar zu berechnen.
Although Busner is by no means a valetudinarian, it is still due to little incidents of this kind that he learns he must correctly calculate all trajectories in advance, as course adjustments are no longer possible – even in domestic space.
Busner ist zwar keineswegs labil, doch gerade kleinere Vorkommnisse dieser Art haben ihn gelehrt, immer schon im Voraus alle erdenklichen Flugbahnen zu berechnen, korrigieren lassen sie sich schließlich nicht – nicht einmal im häuslichen Bereich.
If Abucot had expected to be more clearly informed as to the meaning of the message, he was immeasurably disappointed. Mercant spoke succinctly. "I see that you've had the strength of the alien transmitter calculated, using your receiver sensors.
Wenn Abucot erwartet hatte, näher über den Sinn der Nachricht informiert zu werden, so sah er sich grenzenlos enttäuscht. Mercant fragte knapp: „Wie ich sehe, haben Sie die Stärke des fremden Senders an Hand der Meßergebnisse berechnen lassen.
In November, when there were signs that it would be a huge success, he again wrote to Kestner: If you could feel a thousandth part of what Werther means to a thousand hearts, you would not count what the book has cost you!
Im November, als sich schon der Riesenerfolg abzeichnet, schreibt Goethe nochmals an Kestner: Könntet ihr den tausendsten Teil fühlen, was Werther tausend Herzen ist, ihr würdet die Unkosten nicht berechnen die ihr dazu hergebt!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test