Übersetzung für "darkening" auf deutsch
Darkening
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
“I wanted to ask you about the Darkening the Destiny thingy.”
»Ich wollte Sie fragen, wie das ist mit diesem Verdunklungs-Dingsbums.«
I would like you to help me make the Darkening work.
Ich möchte, dass Sie mir bei einer Verdunklung helfen.
“The Darkening is done.” “Who…what are you?” asked Septimus.
»Die Verdunklung ist vollbracht.« »Wer ... was sind Sie?«, fragte Septimus.
At night he was plagued by dreams whose sombre afterglow contaminated his waking hours, hung about him like a darkening of the air.
Nachts plagten ihn Träume, deren trübes Nachglühen seine wachen Stunden vergiftete und ihn wie eine Verdunklung umgab.
As children they claimed to be able to tell from across the far side of the park whenever their mother had a migraine by a certain darkening at the windows.
Als Kinder hatten sie stets behauptet, an der Verdunklung bestimmter Fenster schon vom anderen Ende des Parks aus erkennen zu können, ob ihre Mutter Migräne hatte oder nicht.
When they were dry and were dressing themselves they noticed a darkening of the horizon and Elric said: ‘We shall be wet again before we return to Imrryr.
Als sie trocken waren und sich ankleideten, bemerkten sie eine Verdunklung am Horizont. Elric sagte: »Ehe wir in Imrryr eintreffen, sind wir wieder naß.
But as the first ones looked ahead, they saw only a slow darkening, for each generation of stars was built with increasing difficulty from the ruins of the last.
Als die Ersten jedoch nach vorn schauten, sahen sie nur eine langsame Verdunklung, denn jede Generation von Sternen wurde unter immer größeren Wehen aus den Ruinen der vorigen geboren.
The figure beyond the crystal wall made a slight movement —which was translated into flowing color transformations of icy facets—and then a particular darkening of one of the hexagonals showed that something was being placed against its outer surface.
Die Gestalt hinter der Kristallwand machte eine leichte Bewegung — die von den eisigen Facetten in fließende Farbveränderungen umgesetzt wurde —, dann verriet die isolierte Verdunklung einer sechseckigen Wabe, daß irgend etwas von außen daran befestigt wurde.
He knew, at least, that the spectacular sights in the western and southern heavens of two nights ago, the subsequent darkening of the sun, and now the unseasonable storms rolling in from the west were small things compared to the cataclysms in the rest of Europe.
Er wusste zumindest, dass das spektakuläre Himmelsschauspiel im Westen und Südwesten vor zwei Nächten, die darauf folgende Verdunklung der Sonne und jetzt die von Westen heranrollenden unzeitigen Stürme Kleinigkeiten waren verglichen mit der Katastrophe im Rest Europas.
Substantiv
But they feel the change in him as well, the darkening.
Aber auch in ihm spüren sie die Verwandlung, die Verfinsterung.
He was right, and that was because of that slight darkening on his soul.
Da hatte er Recht. Das kam von der leichten Verfinsterung seiner Seele.
September 1685 Doctor, The season has turned and brought a noticeable darkening of the light.
September 1685 Doktor, ein Wechsel der Jahreszeit hat stattgefunden und eine merkliche Verfinsterung des Lichts59 mit sich gebracht.
He stopped himself as he caught the darkening expression on Aldo's face. Was it an insult? Aldo snarled.
Er brach ab, als er die Verfinsterung in Aldos Miene bemerkte. Aldo grollte tief in der Kehle.
However, such constrictions and burdens, for which poetry can provide a counterweight, are not the darkening of the mind that Goethe calls taedium vitae.
Doch solche Einengungen und Belastungen, denen die Poesie etwas entgegenzusetzen hat, bedeuten noch nicht jene Verfinsterung des Gemüts, die Goethe Lebensekel nennt, taedium vitae.
And as they looked ahead, they saw only a slow darkening, as each generation of stars was built with increasing difficulty from the debris of the last.
Wenn sie vorwärts blickten, sahen sie nichts als eine langsame Verfinsterung, weil jede Generation neuer Sterne mit wachsender Schwierigkeit aus den Resten der letzten erwuchs.
The hotel by the Bois de la Chambre where I was then lodging for a few days was so crammed with heavy mahogany furniture, all manner of African trophies, and pot plants, some of which were quite enormous, among them aspidistras, monsterae and rubber plants reaching almost to the twelve-feet-high, that even in broad daylight the interior seemed darkened with chocolate-coloured gloom.
Das Hotel am Bois de la Cambre, in dem ich damals einige Tage wohnte, war mit schweren Mahagonimöbeln, allerhand afrikanischen Trophäen und mit zahlreichen, teilweise ganz enormen Topfpflanzen, Aspidistren, Monsterae und bis unter die vier Meter hohe Decke hinaufgewachsenen Gummibäumen derart angeräumt, daß man selbst mitten am Tag den Eindruck einer schokoladenfarbenen Verfinsterung hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test