Übersetzung für "schulbänke" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Eine blau angestrichene Schulbank, auf der eine Schreibmaschine stand.
A school desk painted blue with a typewriter on it.
Betonung von Zeichnen und Turnen«, »Keine Schulbank. Neue Lehrbücher«.
Emphasis on drawing and gymnastics”, “no school desks. New textbooks.”
Ein Dutzend Schulbänke aus hellem Holzimitat, die in zwei Sechserreihen aufgestellt waren.
A dozen blond fake-wood school desks lined up in two rows of six.
Wenn ich mal von meiner Schulbank aufstehen dürfte, könnte ich vielleicht mehr dazu sagen.« »Natürlich, bitte.
If I was allowed out of my school desk, I might be able to tell you.” “Of course, please.”
Empfinde es aber nicht als Vergangenheit, so wenig wie es in den Träumen als Vergangenheit empfunden wird, wenn man wieder in der Schulbank sitzt.
But I don't feel that it is the past, any more than you feel it is the past when you are sitting in a dream at your school desk.
Doch war ich nun einmal verdorben und hatte mir etwas, das mich nur halb überzeugte, in den Kopf gesetzt, und ich holte mir meinen Lohn und setzte mich, wenn es Oktober war, wieder in meine Schulbank.
But I’d been spoiled, and I had my head full of something that only half convinced me, and I picked up my wages, and, come October, I went back to my school desk.
Er ging zu der Stelle, wo die Heimatlosen zerbrochene Stühle und zerrissene Kleidung gesammelt hatten, stellte seine Tasche auf eine alte beschädigte Schulbank und zog den Reißverschluß auf.
He walked to where the homeless had collected broken chairs and torn clothing, placed his bag on an old, wooden school desk, and drew open the zipper.
An den Tischen im Schalterraum, die wie Schulbänke aussahen, saßen Latinos und weiße Arbeiter und füllten Formulare aus. Sie wurden dabei von einer Frau mit Brille überwacht, die sich aufführte, als würde sie eine Klasse geistig behinderter Kinder anleiten.
Hispanic and Anglo working people were sitting at school desks filling out forms; a woman in glasses oversaw them as she might retarded people.
So ahnungslos er war, in bezug auf das, was sich zutrug: daß etwas sich zutrug, spürte er ohne Frage … Wie ein Tier das Nahen eines Erdbebens wittert, spürte er, daß, während er auf dieser Schulbank saß, eine Wirtschaftsordnung und eine moralische Wertskala drauf und dran waren, zum Teufel zu gehen.
He was utterly clueless in relation to what was occurring: that something was occurring, he sensed without question… He sensed it as an animal feels the approach of an earthquake. As he sat at his school desk, he sensed that an economic order and a scale of moral values were about to be thrown to the dogs.
Wir waren alle ganz steif, denn der Bus war nur ein gedeckter Lastwagen mit Kisten und Schulbänken zum Sitzen.
We were all very stiff, for the bus was only a covered van, with packing-cases and school-benches for seats.
»Omnipotentem! Himmelherrgott, das kann doch nicht so schwer sein!« Georg Kaiser schlug mit dem Buch aufs Katheder und sah verzweifelt in die Reihen der Schulbänke.
omni . . .’” “‘Omnipotentem’! God, it can’t really be that hard!” Georg Kaiser pounded his lectern with his book and looked out at the rows of school benches.
Dann war ich wütend auf die Bummelei des Kutschers. Ich saß in der Schulbank und zerkrümelte die Zuckerstücke und die Brotrinden, die ich in der Hosentasche hatte, und sehnte mich nach Kalle Punt und dachte daran, daß es nun Tage dauern würde, bevor ich ihn wiedersehen konnte.
I was angry with the brewery worker for being slow and I sat on my school bench, feeling the sugar cubes and bread crusts in my pocket, and thought of Charlie.
Der Bär gilt als eines der gefährlichsten Raubtiere dieses Planeten, ich wußte es damals nur noch nicht, weil ich zu beschäftigt gewesen war, in Stollenlabyrinthen herumzuirren, Schulbänke zu drücken oder sonstwelche bärenuntypischen Dinge zu tun.
The bear is regarded as one of the most dangerous wild animals on this planet, but that I had yet to grasp because I’d been too busy roaming subterranean labyrinths, sitting on a school bench, and engaging in other non-ursine activities.
Seine Noten sind gut genug dafür, das weiß er, denn Rektor Gottfried hat es ihm bestätigt. Schwieriger könnte es werden, Erik Olofson davon zu überzeugen, daß es Sinn macht, auf eine abgewetzte Schulbank zurückzukehren. »Tu das«, meint sie.
He knows his marks are good enough: Headmaster Gottfried told him that, although it might be hard to convince Erik Olofson of the usefulness of going back to a worn-out school bench. 'Do it,' she says.
Während Lewadski die Schulbank in Lemberg drückte und eine Hose nach der anderen zerschliss, blieb seine Mutter in der Försterhütte, legte einen Gemüsegarten an und lernte Polnisch, um eine Handvoll Vogelzeitschriften zu abonnieren und sie in der Sprache jenes Landes zu lesen, dessen Bürgerin sie nun war.
While Levadski’s behind was parked on the school bench in Lemberg and he ripped one pair of trousers after the other, his mother remained in the forester’s hut, planted a vegetable garden and learned Polish, so that she could subscribe to a handful of bird magazines and read them in the native tongue of the land of which she was now a citizen.
Mit Staunen sah Tibor, daß Lajos, der mit Hirnschädigung und nur einem Arm aus der Welt der Erwachsenen dorthin zurückkehrte, von wo er einige Monate zuvor ausgezogen war, aus dem gemeinsamen Zimmer und von der Schulbank, sich jetzt freiwillig den unter der Sklaverei Schmachtenden anschloß.
Tibor was astonished that Lajos, who had returned from the adult world with partial paralysis and with only one arm, having only a few months before set out from their shared room and a school bench, should have voluntarily re-entered their company, as one among other suffering victims wearing the ball and chain of fate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test