Übersetzung für "magenbitter" auf englisch
Magenbitter
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Magenbitter ist keiner da?« Albin wühlte auf dem Wagen herum.
Are there no bitters there?’ Albin rummaged round in the cart.
Dazu ein Schuss Magenbitter, und das alles mit einem rohen Ei mischen.
Add a pinch of bitters, and mix in one raw egg.
Ich habe Campari Magenbitter und eine Flasche Gordon Gin gebracht.
I have brought Campari bitters and a bottle of Gordon Gin.
Er soff zuviel (Gin und Magenbitter), und in seinem Blut kreisten die Plasmodiumparasiten, die Malaria verursachten.
He drank too much (gin and bitters). In his blood, he harbored the plasmodium parasites that gave rise to malaria.
»Was wissen Sie von gestern abend?« Angewidert starrte er auf die halbleeren Bourbon- und Sprudelflaschen, den Magenbitter, die Eiswürfelschalen und Zitronen auf der Küchenanrichte. »Wer ist das Mädchen?«
“What do you remember about last night?” Now he saw, with intense physical aversion, half-empty bottles of bourbon and sparkling water, lemons, bitters, and ice cube trays on the sideboard in the kitchen. “Who is this girl?”
Er meinte auch, daß diese Vergleiche sich auf Quartett-Saiteninstrumente übertragen lassen, indem unter dem Gaumengewölbe die Geige den alten Kognak vorstellt, berauschend und zart, scharf und spröde, während die Bratsche kräftiger, voller, dumpfer aus dem Rum zu hören ist; der Magenbitter zerreißend, melancholisch und schmeichelnd wie ein Violoncell erklingt, die Baßgeige dagegen schwer, stark und düster wie ein scharfer alter Bitter wirkt.
He also thought that the comparison could be continued, that quartets of string instruments could play under the palate, with the violin simulated by old brandy, fumous and fine, piercing and frail; the tenor violin by rum, louder and more sonorous; the cello by the lacerating and lingering ratafia, melancholy and caressing; with the double-bass, full-bodied, solid and dark as the old bitters. If one wished to form a quintet, one could even add a fifth instrument with the vibrant taste, the silvery detached and shrill note of dry cumin imitating the harp.
Bei seinem ersten Besuch, dem Vorstellungsbesuch als Hannas »Freund«, vor dem Meno in Ermangelung anderer Mutmacher drei Fläschchen Magenbitter aus Schiffsarzt Langes Vorrat getrunken hatte, konnte der »alte Daseinskenner« (so Herr Professor, der Jochen Londoner für Meno damals gewesen war, mit verständnisvollem Nicken und ironisch einwärtsgekehrtem Daumen) sie ihm durch nichts zerstreuen: nicht durch eine Führung durch die Hausbibliothek, aus der er Kant-Erstausgaben und Brecht-Autographen zog und verschwenderisch ausblätterte, nicht durch den mit Leckereien bespickten Tisch, an den sich der Gelehrte demonstrativ hausväterlich in Strickjacke und schottisch gemusterten Pantoffeln setzte, durch keine der liebenswürdig eingehenden und weitgreifende Interessen anbietenden Fragen.
At his first visit, to be introduced as Hanna’s ‘boyfriend’, before which he had given himself Dutch courage with three miniatures of bitters from Lange’s stock, the ‘old connoisseur of life’ (as the ‘Herr Professor’ that Jochen Londoner had been for Meno at that time put it with an understanding nod and ironically crossed fingers) had not found anything to dispel his embarrassment: neither a tour of his personal library, taking down first editions of Kant and signed copies of Brecht and leafing through them at length, nor the table loaded with delicacies, the celebrated scholar’s markedly homely attire of cardigan and tartan slippers or his amiable questions, going into detail and offering a wide range of interests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test