Übersetzung für "klavierbegleitung" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Und weil sie unbedingt an der Vorauswahl im neuen Varieté-Theater teilnehmen wollte, probte sie abends, zur Klavierbegleitung von Mrs. Guinness' Tochter, im Salon des Australia Hotels.
But in the evenings she rehearsed in Mrs. Guinness's drawing room, to the piano accompaniment of Mrs. Guinness's daughter, because she had her heart set on the auditions at the new music hall.
Brodsky hatte, wie er mir heute vormittag erzählt hatte, eine schlichte Zeremonie im Sinn gehabt, deren einzige Verschönerung meine Klavierbegleitung sein sollte, und verständlicherweise hatte er mit dem ganzen Ritual nicht vor meiner Ankunft beginnen wollen.
As he had said to me this morning, he had planned a simple ceremony for which my piano accompaniment was to be the sole embellishment, and understandably he had not wished to commence proceedings until my arrival.
Aus dem großen Konzertsaal hörte sie schwach die zündenden Klänge von Elgars Pomp and Circumstance, und dann, ganz plötzlich und zu ihrer grenzenlosen Verwunderung, setzte droben, im Prince-Consort-Saal, eine Klavierbegleitung ein.
Faintly, from the direction of the Hall she could hear the stirring strains of Elgar's Pomp and Circumstance and then, quite suddenly, and to her total astonishment, she heard the sound of a piano accompaniment drifting down from above.
Ziehen, Drehen, Ziehen, Drehen … damit der Riemenstopfer seine tierischen Glieder zum Einsatz bringen kann: Ziehen, Drehen … Ziehen, Drehen … Hinter dem umgekippten Zaun hebt und senkt sich lautlos eine Qualle von Tarnnetzen … in diesem Meer von Lärm – die Kanoniere haben ihre Hemden ausgezogen und trampeln auf dem atmenden Wesen herum, ihre Hosenträger baumeln wie Teufelsschwänze. Ein Flugzeug kehrt heulend hinter die Linien zurück – eine Blériot Experimental – Stanley erkennt aus einer Entfernung von fünfhundert Metern die schwarzen, ans Cockpit geklammerten Kamerakisten, das zarte Fräulein setzt ihn bei den Modellen ab, die er vor dem Krieg gebaut hat – als er sich jäh in silbrige Höhen schleuderte … um auf das breite grüne Feld hinabzublicken, über das seine Husaren flogen, in blauen keilförmigen Mänteln, Helme und Kürassiere funkelten, diese Schlacht war elegant und wurde schweigend geschlagen, mit Klavierbegleitung … — Als sie an der Redoute in die Gräben sprangen, zogen gerade die London Pals ab und hinterließen: ihre notdürftig verscharrten Toten – verwesende Hände und Füße staken, weiterschlagend, weitertretend, aus Verbindungsgräben – ihren Müll: Blechdosen klapperten in der Nacht, wenn Ratten unter sirrendem Draht ihre Runden drehten, und ihre idiotischen Schilder: Leicester Square, Piccadilly – sogar Fulham Road – die sie aus Bretterresten und Schuhwichse hergestellt und in den Schlamm gesteckt hatten.
Pull, rotate, pull, rotate . so the belt-filler makes use of its animal components: pull, rotate . pull, rotate . On the far side of the tumbled-down fence the jellyfish of camouflage netting rises and falls soundlessly . in this ocean of noise – the gunners, stripped to the waist, scamper about the heaving creature, their devil’s tails of braces bouncing on their backsides. Up above an aircraft comes whining back from the lines – a Blériot Experimental – Stanley can see from five hundred feet below the black box of the camera clamped beside the cockpit, and the delicate damsel flies him back to the models he made before the war – how he had thrust himself suddenly silver skyward . there to stare directly down upon a broad green field across which surged flying wedges of blue-coated hussars, their cuirasses and helmets coruscating, a battle elegant and silent excepting a piano accompaniment . — When they came into the trenches at the Redoubt, the London Pals withdrew, leaving behind their hastily buried dead – rotting hands and feet punching and kicking from the parados – and their rubbish: a litter of tin cans that rattled in the night as the rats did their rounds under the singing wire, and their stupid fucking signs: Leicester Square, Piccadilly – Fulham Road too – painted with blanco on to bits of board that they’d stuck in the mud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test