Übersetzung für "hauptstoßrichtung" auf englisch
Hauptstoßrichtung
Übersetzungsbeispiele
Doch die Hauptstoßrichtung der Aktion blieb im wesentlichen antijüdisch;
But the main thrust of the action remained essentially anti-Jewish;
Andererseits standen jedoch im Widerspruch zur Hauptstoßrichtung der Parteiagitation einige Bevölkerungsgruppen nicht nur der antijüdischen Gewalttätigkeit ablehnend gegenüber und zögerten, ihre wirtschaftlichen Beziehungen zu Juden zu lösen, sondern sie zeigten bisweilen sogar Mitgefühl mit den Opfern.
On the other hand, however, contrary to the main thrust of party agitation, some groups of the population not only rejected anti-Jewish violence and hesitated to sever their economic ties with Jews, but even at times showed signs of sympathy for the victims.
Tatsächlich hatte die Liquidierung des jüdischen Wirtschaftslebens in NS-Deutschland, wie wir sahen, in beschleunigtem Tempo 1936 begonnen, und Ende 1937, mit der Beseitigung allen konservativen Einflusses, war die Kampagne der Zwangsarisierung zur Hauptstoßrichtung der antijüdischen Maßnahmen geworden, vor allem um die Juden zur Auswanderung zu zwingen.
In fact, as has been seen, the liquidation of Jewish economic life in Nazi Germany had started at an accelerated pace in 1936, and by late 1937, with the elimination of all conservative influence, the enforced Aryanization drive had become the main thrust of the anti-Jewish policies, mainly in order to compel the Jews to emigrate.
Und was die Hauptstoßrichtung der bevorstehenden Nürnberger Gesetze von 1935 angeht – Absonderung der Juden nach rassischen Kriterien und Unterwerfung der jüdischen Gemeinschaft als solcher unter ein «Fremdenrecht» –, so waren solche Forderungen schon von radikalen konservativen Antisemiten erhoben worden; insbesondere Heinrich Claß, der Vorsitzende des Alldeutschen Verbandes, hatte in einem berüchtigten Pamphlet mit dem Titel Wenn ich der Kaiser wär’, das 1912 erschienen war, solche Forderungen erhoben.
As for the main thrust of the forthcoming 1935 Nuremberg laws—segregation of the Jews according to racial criteria and placing of the Jewish community as such under “alien status”—this had already been demanded by radical Conservative anti-Semites, particularly by Heinrich Class, president of the Pan-Germanic League, in a notorious pamphlet, entitled Wenn ich der Kaiser wär (If I Were the Kaiser), published in 1912.
Bücher des Alten Testamentes zu verteidigen.» In den Worten Scholders: «Faulhabers Predigten richteten sich nicht gegen den praktischen, politischen Antisemitismus der damaligen Zeit, sondern gegen dessen Prinzip, den rassischen Antisemitismus, der in die Kirche einzudringen versuchte.»[26] Ohne Zweifel war dies die Intention der Predigten und die Hauptstoßrichtung von Faulhabers Argumentation, aber die sorgfältigen Unterscheidungen, die der Kardinal vornahm, konnten seine Zuhörer über seine Einstellung und die der Kirche zu den unter ihnen lebenden Juden in die Irre führen.
In Scholder’s words: “Faulhaber’s sermons were not directed against the practical, political anti-Semitism of the time, but against its principle, the racial anti-Semitism that was attempting to enter the Church.”26 Undoubtedly this was the intention of the sermons and the main thrust of Faulhaber’s argumentation, but the careful distinctions established by the cardinal could mislead his audience about his and the church’s attitude toward the Jews living among them. “So that I may be perfectly clear and preclude any possible misunderstanding,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test