Übersetzung für "grille" auf englisch
Grille
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Der Wind, eine Grille, das Laub.
The wind, a cricket, the leaves.
Grillen, Frösche, Werwölfe.
Crickets, frogs, werewolves.
Die Grillen sägten an der Nacht.
The crickets sawed at the night.
Grillen, die zur Begleitung zirpen.
crickets humming an accompaniment.
Man hört nicht einmal die Grillen.
You can't even hear the crickets."
Nie wieder, antworteten die Grillen.
Never again, replied the crickets.
Grille schüttelte den Kopf.
             Cricket shook her head.
Für einen Moment vermisste sie die Grille.
For a moment she missed the cricket.
Unter der Treppe klagte die Grille.
The cricket whined from the stair.
Grillen zirpten überall.
Crickets chirruped everywhere around him.
Substantiv
Scherkaners brillante Grillen hatten die Generalin ebenso in Gang gehalten, wie umgekehrt.
Sherk's brilliant whimsy had kept the General on track as much as the reverse.
Ärgerlich sei ihm, wird er noch ein Jahr später an die Klettenberg schreiben, wenn jemand die Sache seiner Grillen und die Sache Gottes vermische.
Even a year later, he could still write to Susanna von Klettenberg of his annoyance that anyone could confuse his own whimsies and God’s purpose.
Der Gedanke, Orr zu ermorden, war absurd. Yossarián hing ihm nach wie einer sonderbaren, reizvollen Grille und suchte auf Orrs Nacken nach dem mutmaßlichen Ort der medulla oblongata. Ein leichter Stich dort hinein würde ihn töten und für sie beide eine Anzahl von drängenden, bedrückenden Fragen lösen.
The idea of murdering Orr was so ridiculous that he began to consider it seriously with queer whimsy and fascination. He searched the nape of Orr’s neck for the probable site of the medulla oblongata. Just the daintiest stick there would kill him and solve so many serious, agonizing problems for them both. “Does it hurt?”
Substantiv
Patriotismus heißt die Grille in ihrem Kopf.
Patriotism is a maggot in their heads.
Und selbst dann würde sich einer unter ihnen finden mit einer Grille im Kopf, die einem Ei entschlüpfte, das auf Gott weiß welchem Wege dorthin gelangt war (denn nicht einmal Feuer vermag dieses Ungeziefer auszurotten) - und alle Mühe wäre umsonst gewesen.
and then there would be some one in the company with a maggot in his head, hatched from an egg deposited there nobody knows when, for not even fire kills these things, and you would have lost your labor.
Und zweitens wäre besagtes Fenster eingesetzt worden, so hätte es weiter nichts gebraucht, um den Charakter eines Menschen kennen zu lernen, als daß man einen Stuhl genommen hätte und damit sachte, wie an einen gläsernen Bienenkorb herangegangen wäre, und hätte hineingeschaut – die Seele in ihrer Nacktheit betrachtet, – alle ihre Bewegungen und Regungen bemerkt – alle ihre Grillen von ihrem Entstehen bis zu ihrem zum Vorscheinkommen beobachtet – ihre Luftsprünge, ihre Purzelbäume und sonstige Possen mit angesehen, auch ihr feierlicheres Benehmen unmittelbar nach solchen Sprüngen wohl gemerkt – und dann Feder und Tinte genommen und eben nur niedergeschrieben, was man gesehen und was man beschwören konnte.
And, secondly, That had the said glass been there set up, nothing more would have been wanting, in order to have taken a man's character, but to have taken a chair and gone softly, as you would to a dioptrical bee-hive, and look'd in, – view'd the soul stark naked; – observ'd all her motions, –her machinations; – traced all her maggots from their first engendering to their crawling forth; – watched her loose in her frisks, her gambols, her capricios; and after some notice of her more solemn deportment, consequent upon such frisks, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test