Übersetzung für "gastlichste" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
»Tja, sie ist nicht gerade ein gastlicher Ort.« »Wegen der Leute?«
“Well, it isn’t the most hospitable place.” “The people?”
Doch das würde bald geklärt sein, denn ganz oben auf dem Stapel mit Botschaften, die in den Dateien der Legat gelandet waren, lag die Bitte von Gtst Exzellenz No’shtoshti-stlen, die »erhabene Nichte der hochberühmten (unübersetzbar) Pyanfar Chanur möge die äußerst gastlichen (?) inneren Verwaltungsbüros mit ihrer Gegenwart beehren« und so weiter und so fort, »ohne von Zollformalitäten aufgehalten zu werden, die diese Dienststelle mit großer Freude für Sie erledigen wird« und so weiter in diesem Stil.
It remained imminently to be seen, because at the top of the message stack which had landed in the Legacy’s files at the instant of their docking, sat a message from gtst excellency No’shto-shti-stlen, requesting the presence of “the august niece of the most distinguished (untranslatable) Pyanfar Chanur in the inner most hospitable (?) administrative offices,” and so on and so on, “omitting customs formalities which this office will be delighted to obviate,”
Ein gastlicher Ort, den die meisten Touristen nicht kennen.
A convivial spot unknown to most tourists.
Bei all den Cocktailpartys und gastlichen Essen in der Wilson Lane blieb ihr wenig Zeit, sich näher mit sich selbst zu befassen.
With all the cocktail parties and convivial dinners on Wilson Lane there was little time to dwell on herself.
Ein alter Bekannter meines Vaters, der aus Paris zu Besuch gekommen war, erkrankte im Laufe eines gastlichen Abends im Haus meiner Eltern.
An old acquaintance of my father's, visiting from Paris, was taken ill in the course of a convivial evening at my parents' house.
Ich hatte nicht vorgehabt, zu sehr ins Detail zu gehen, aber als ich erst einmal angefangen hatte, merkte ich, daß etwas an der gastlichen Atmosphäre um uns herum mich nötigte fortzufahren.
I had not intended to go into detail, but once I had started I found there was something about the convivial atmosphere around us that compelled me to go on talking.
Edmund war ein sehr gastlicher Mann, und oft lud er Merthin ein, zum Abendessen zu bleiben. Merthin nahm stets dankbar an, denn er wusste, dass es eine weit bessere Mahlzeit geben würde als im Haus seines Lehrmeisters Elfric.
A convivial man, Edmund often invited Merthin to stay for supper, and Merthin accepted gratefully, knowing it would be a better meal than he would get at Elfric’s house.
Wir hatten den gastlichen Planeten, auf dem meine Vettern und Cousinen lebten, hinter uns gelassen und donnerten Richtung Süden auf ein stilles, dunkles, klimatisiertes Haus zu, in dem ich die Einsamkeit nicht einmal mehr als solche erkannte, so vertraut war sie mir.
We had left behind the convivial planet where my cousins lived, and we were plummeting south toward a quiet, dark, air-conditioned house in which I didn’t even recognize loneliness as loneliness, it was so familiar to me.
Der schweigsame, aber gastliche Stanley Chowder, der erfahrene Mäher seines Rasens, der gerissene Pokerspieler und Tischtennismeister, der Kenner alter amerikanischer Filme, der Veteran des Koreakriegs, der Vater einer zweiunddreißig Jahre alten Tochter mit dem unwahrscheinlichen Namen Honey – einer Grundschullehrerin, die in Brattleboro lebt.
The taciturn yet convivial Stanley Chowder, practiced mower of lawns, astute poker player and Ping-Pong dervish, aficionado of old American movies, Korean War veteran, father of a thirty-two-year-old daughter with the unlikely name of Honey – a fourth-grade public school teacher who lives in Brattleboro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test