Translation for "óbitos" to french
Translation examples
Su óbito fue provocado violenta pero no intencionadamente.
La mort de Mme Blum fut sans doute provoquée par un acte de violence, non intentionnelle pourtant.
Mummia y Mucia, pasando derechamente de la siesta del borrego a la siesta del óbito.
Mummia et Mucia : la mort, on y est allées tout droit – c’était l’après-midi, on faisait un petit somme.
Al día siguiente del óbito, el martes 4 de octubre, volvió al trabajo. Había pasado una noche desvelada en su casa.
Dès le lendemain de la mort de son père, le mardi 4 octobre, il retourna au commissariat après une nuit sans sommeil.
Al día siguiente del violento óbito de Alexis Paulvitch, un joven y la abuela enferma a la que acompañaba subieron a bordo de un vapor atracado en Dover.
Le lendemain de la mort d’Alexis Paulvitch, un jeune homme, accompagné de sa grand-mère impotente, s’embarquait à Douvres sur un vapeur.
– Clamp hizo una pausa dramática, rezumantes los ojos de emoción-. En 1915, sesenta y cinco años después de su óbito, el Nabí volvió a aparecer sobre la Tierra.
(Clamp fit une pause théâtrale, les yeux chargés d’émotion.) En 1915, soixante-cinq ans après sa mort, le Bab réapparut sur Terre.
Ahora no me quito al Meneítos de encima; seguramente porque yo estaba en su casa cuando el óbito, y como su querido tata no me soltaba la mano, debe pensar que se habían allanado todas las diferencias entre su padre y yo.
Ces temps-ci, il ne cesse de se raccrocher à moi, sans doute parce que j’étais présent lors de la mort du Porcelet – et aussi parce qu’il est apparemment convaincu que toutes les divergences entre son père et moi allaient s’aplanir.
Hacía veinte minutos que revisaban juntos los expedientes sobre las dos muertes en Nuestra Señora de las Lágrimas, y las conclusiones policiales coincidían con los dictámenes forenses: óbitos accidentales.
Depuis vingt minutes, les deux hommes examinaient ensemble les rapports concernant les deux morts survenues à Notre-Dame-des-Larmes. Les conclusions de la police concordaient avec celles des médecins légistes : décès accidentels.
Claro que, en principio, tratándose de un óbito reciente, los papeles deberán estar en lo que vulgarmente se designa entrada, pero aquí el problema comienza en la imposibilidad de saber, exactamente, dónde está la entrada del archivo de los muertos.
Évidemment, en principe, puisqu’il s’agit d’un décès récent, les papiers devraient être dans ce qu’on appelle vulgairement l’entrée, mais le problème ici réside dans l’impossibilité de savoir exactement où se trouve l’entrée des archives des morts.
Cuando me llamó por radio, estando yo en Egipto, había aludido a si posible óbito y dijo que había sufrido un ataque. Debió de pasarlo muy mal. En un caso así, iba con el carácter de Phil dejar un mensaje para su viejo amigo.
Quand il m’avait appelé, en Égypte, il avait fait allusion à sa propre mort et il me semblait qu’il avait dû laisser un message pour un vieil ami comme moi, étant donné la gravité de la situation.
Si tu asesinato cosecha el suficiente número de imágenes digitales en el millón de canales por cable que son la bendición de nuestro país, tu óbito tiene posibilidades de entrar en esa lotería cuyo primer premio es el calificativo de «crimen del siglo».
Si votre mort représente suffisamment de pixels sur le million de chaînes câblées dont jouissent aujourd’hui nos ondes, votre disparition a une chance de participer au grand tirage pour devenir le crime du siècle.
—¿Cuándo se produjo el óbito?
— Quand s’est produit le décès ?
¿Mantendría en secreto, durante apenas unas horas, la noticia de aquel óbito?
Pourrait-il surseoir, provisoirement au moins, à l’annonce du décès ?
—Sí, claro, ahora lo recuerdo, ya me dijo usted lo del lamentable óbito.
— Ah oui, ça me revient, vous m’avez fait part de ce triste décès.
Algunos meses después del óbito, Lapie tomó en su casa al joven.
Quelques mois après ce décès, Lapie a pris chez lui le jeune homme.
Sí, aquel vigésimo octavo día de marzo iba a ser el funesto día de su óbito.
Oui, ce jour, vingt-huitième de mars, allait être celui, funeste, de son décès.
Ahora intentamos averiguar si la muerte pudo atribuirse a alguna otra causa. ¿Podrías facilitarme una fecha y un lugar del óbito?
Te serait-il possible de dégoter la date du décès et l’endroit précis où il a été enregistré ?
Pero dejemos por el momento estas cuestiones morbosas y volvamos a la de mi óbito, dentro de dos o tres días si no me falla la memoria.
Mais laissons là ces questions morbides et revenons à celle de mon décès, d’ici deux ou trois jours si j’ai bonne mémoire.
De todos modos, confiamos en que la verificación de los óbitos, iniciada en las primeras horas del día siguiente, confirme la exactitud de las cuentas hechas.
Néanmoins, nous sommes certains que la vérification des décès, laquelle a commencé dès les premières heures du jour suivant, viendra confirmer l’exactitude de nos calculs.
La alternativa de Bosch era ir al Registro General del Condado de Los Ángeles y buscar una partida de defunción, pero sin disponer de la fecha del óbito sería como buscar una aguja en un pajar.
Il pouvait sans doute se rendre aux archives municipales du comté de Los Angeles pour demander un certificat de décès, mais là, sans date précise, autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test