Translation for "ya le llamaremos" to french
Translation examples
La llamaremos Andrómaca.
Nous l’appellerons Andromaque.
La llamaremos el Embajador.
Nous l’appellerons l’Ambassadeur.
–Lo llamaremos Julius.
« Nous l’appellerons Julius.
«No nos llame, nosotros le llamaremos».
N’appelez pas, c’est nous qui vous appellerons.
Las llamaremos negatidades.
Nous les appellerons des négatités.
—La llamaremos Sarah.
— Nous l’appellerons Sarah.
—¿Cómo lo llamaremos?
— Comment l’appellerons-nous ?
—Te llamaremos cuando podamos.
— Nous t’appellerons dès que possible.
Te llamaremos cuando estemos a salvo.
Nous t’appellerons dès que nous serons en sûreté.
—Le llamaremos de nuevo en unos días más —dijo Dirk.
 Nous vous rappellerons dans quelques jours, annonça Dirk.
Pronto nos comunicaremos con ellos, y le llamaremos. —¡Eso no basta!
Nous n’allons pas tarder à les joindre et nous vous rappellerons. — Ça ne va pas du tout ! »
Si es papá ahora lo llamaremos, y si no…
Si c’est papa, nous le rappellerons tout de suite, et si ce n’est pas… »
Ya te llamaremos —dijo Miss Boles, y colgó.
Nous vous rappellerons, dit Mlle Boles avant de raccrocher.
Ahora tenemos que solucionar un encargo, pero la llamaremos más tarde para saber cómo están las cosas.
Nous avons une course à faire, mais nous vous rappellerons plus tard pour prendre des nouvelles.
—Te llamaremos más tarde —dijo Remi, y colgó—. Sam, ¿son ellos?
— Selma, nous te rappellerons plus tard, s’interrompit Remi avant de raccrocher. Ce sont eux, Sam ?
Permítame comprobar si alguien tiene acceso a esta información y le llamaremos.
Je vais voir si quelqu’un peut mettre la main sur cette info et nous vous rappellerons.”
—Pasaremos aquí la noche, y luego llamaremos a Ryath y cruzaremos el Mar Sin Fin.
— Nous allons dormir ici cette nuit, puis nous rappellerons Ryath et traverserons la Mer sans Fin.
¡Hola! Ben y yo no podemos ponernos al teléfono en este momento, pero deje un mensaje y ya le llamaremos en cuanto podamos.
Allô ! Ben et moi ne pouvons vous répondre en ce moment, mais si vous le voulez bien, laissez-nous votre message, et nous vous rappellerons dès que possible.
Sonaba como si estuviese en una iglesia o una cueva, ¿comprendes? —Comprendo. Gracias, Mathias, te llamaremos si queremos saber algo más.
On avait l’impression qu’il appelait de l’intérieur d’une église, ou d’un trou, tu vois ce que je veux dire ? – Je vois. Merci, Mathias. Nous rappellerons si nous voulons savoir autre chose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test