Translation for "y asi que" to french
Translation examples
Asi que Buenas Noticias.
Donc Bonnes Nouvelles.
-”¿Asi que mi viaje para nada ha servido?
- Ainsi donc mon voyage n'a servi à rien ?
Asi, un hombre nos ahorra un trabajo;
Donc un homme nous épargne une peine ;
Asi que yo soy la afortunada que tiene que soportar tu acoso sexual”.
Je suis donc la seule petite veinarde à devoir supporter ton harcèlement sexuel.
Asi pues, ó no conocemos estas leyes, ó no tenemos confianza en ellas.
Donc ou nous ne connaissons pas ces lois, ou nous n’avons pas confiance en elles.
¿Porqué, pues, nuestros legisladores conculcan asi todas las nociones?
Pourquoi donc nos législateurs bouleversent-ils ainsi toutes les notions ?
Asi que, ningún obispo estaría en capacidad suministrarnos alguna información
Aucun évêque n'a donc eu réellement qualité pour commencer sur lui une information.
Asi que me limité a aflojar la inhibición de espacialidad con apenas tocarla.
Je me suis donc borné à relâcher l’inhibition spatienne par une très légère impulsion.
Asi llegariamos muy pronto á la mas completa de las igualdades, la de la nada.
Nous arriverions donc bientôt à la plus complète des égalités, celle du néant.
–Me has rastreado desde la casa de Peyna, ¿no es asi?
— Alors, tu m’as suivi pendant tout le chemin de chez Peyna ?
–Pero, Tommy, asi es como son las cosas -dijo Flagg con suavidad.
— Tommy, alors, mon cher Tommy. Qu’est-ce qui ne va pas ?
Asi que no te preocupes si tomo a alguien en tu lugar.
Alors ne sois pas inquiet que je prenne quelqu’un à ta place.
—¡Asi que te vas! ¿Te vas para siempre? ¿No volverás a Mithril Hall?
— Alors tu t’en vas ? Tu t’en vas pour toujours, tu reviendras jamais au castel ?
Asi que Misty le cuenta lo de la diarrea, los retortijones y el dolor de cabeza.
Alors Misty lui parle de ses diarrhées, de ses crampes, de son mal de tête.
Si, supongo. Asi que... que vamos a hacer con este tiempo extra?
— Je suppose… Alors, quelle est la suite du programme ? Que faisons-nous de notre temps libre ?
–… asi que te hice un barco…, me llevó un dia entero…, me corté..,
— … alors je t’ai fabriqué un bateau… Ça m’a pris toute la journée… je me suis coupé… et… et…
Entonces empezamos á espresarnos asi: el agua vale cinco sueldos.
Alors on commence à s’exprimer ainsi : l’eau vaut cinq sous.
Si de veras queria curar a Roland, asi que las pociones surtian efecto.
Cette fois, il avait vraiment envie que Roland guérisse, alors les breuvages retrouvaient leur pouvoir.
Sin embargo, era asi.
Néanmoins – c’était ainsi !
Pero no es asi como lo han entendido.
Mais ce n’est pas ainsi qu’ils l’ont entendu.
Asi sucede en todo.
Il en est ainsi pour tout.
¿No sucede asi con el trabajo?
N’en est-il pas ainsi du travail ?
Pero las cosas no pasan asi.
Mais les choses ne se passent pas ainsi.
Asi sucede siempre.
Cela arrive toujours ainsi.
No era asi como actuaba el veneno.
Non, le poison ne fonctionnait pas ainsi.
Pero la Providencia no ha querido que fuese asi.
Mais la Providence n’a pas voulu qu’il en fût ainsi.
Asi se entra en la era de los privilegios.
On entre ainsi dans l’ère des privilèges.
Quizás es necesario que sea asi;
Peut-être faut-il qu’il en soit ainsi ;
etc.
por la tierra, de las combinaciones químicas y físicas que se llaman vejetacion, etc. —Asi, confundiendo la Utilidad con el Valor, se supone que estos agentes naturales tienen un valor que les es propio, y que por consiguiente los que se apoderen de ellos se hacen pagar su uso, porque valor supone pago.
par le sol, des combinaisons chimiques et physiques qu’on appelle végétation, etc., etc. – Or, confondant l’Utilité avec la Valeur, on suppose que ces agents naturels ont une valeur qui leur est propre, et que par conséquent ceux qui s’en emparent s’en font payer l’usage, car valeur implique payement.
¾Qué puedes decirnos tú, Bev? Tengo un pelo de bigote. El grosor y textura coinciden con las muestras de Hannibal Lecter. Asi como también el color. Este es totalmente distinto de las muestras obtenidas en Atlanta y Birmingham. Tres granitos azules y unos puntos oscuros pasaron a manos de Brian alzó las cejas al mirar a Brian Zeller.
Et vous, Bev ? — J’ai un poil. Il correspond parfaitement à ceux d’Hannibal Lecter : dimensions, couleur, etc. Et il est tout à fait différent des prélèvements effectués à Birmingham et à Atlanta. J’ai aussi trois grains bleus et des taches sombres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test