Translation for "voz pasiva" to french
Voz pasiva
Similar context phrases
Translation examples
La voz pasiva no entraña peligro.
La voix passive, c’est la sécurité.
Te recomiendo evitar la voz pasiva.
Vous devriez éviter la voix passive.
Tampoco propongo suprimir del todo la voz pasiva.
Bien sûr, je ne prétends pas qu’il faille proscrire la voix passive.
Ocurre con los adverbios como con la voz pasiva, que parecen hechos a la medida del escritor tímido.
Comme la voix passive, ils donnent l’impression d’avoir été créés pour le bonheur des écrivains timides.
Cuando un escritor emplea la voz pasiva, ésta suele expresar miedo a no ser tomado en serio.
Lorsqu’il utilise la voix passive, l’écrivain trahit en général sa peur de ne pas être pris au sérieux ;
Linneth Stone era una académica de carrera y escribía como tal, pensamientos tediosos en voz pasiva.
Stone, universitaire de carrière, écrivait comme telle. Pensées assommantes rédigées à la voix passive.
Los señores Strunk y White no formulan ninguna hipótesis sobre la afición de muchos escritores a la voz pasiva, pero yo me atrevo.
Messieurs Strunk & White ne cherchent pas à savoir pourquoi tant d’écrivains ont recours à la voix passive ; moi, si.
Creo, además, que los escritores inseguros también tienen la sensación de que la voz pasiva confiere autoridad a lo que escriben, y puede que hasta cierta majestuosidad.
Je soupçonne, en outre, que les écrivains qui ne sont pas sûrs d’eux ont aussi l’impression que la voix passive donne de l’autorité à la chose écrite, voire de la majesté.
He sabido esquivar bastante bien la voz pasiva, pero en mi época también me he deshecho en adverbios, algunos (vergüenza me da decirlo) en diálogos.
Je me suis assez bien débrouillé pour éviter la voix passive, mais j’ai pelleté pas mal d’adverbes avec le temps, y compris (j’ai honte de l’avouer) dans des dialogues avec verbes déclaratifs, même si je ne suis jamais tombé aussi bas que grinça-t-il ou éructa-t-il.
Cuando se sentían acorralados se evadían y pasaban a su jerga neutral. Un simple «pienso» se convertía en «se sugiere que», y formulaban las opiniones en voz pasiva, despojándolas de responsabilidad personal.
Lorsqu’on leur posait une question précise, ils se protégeaient en employant un jargon d’une parfaite neutralité. C’est ainsi que « je crois » devenait dans leur bouche « on est en droit d’estimer que » ; toutes les opinions étaient formulées à la voix passive, et elles semblaient ne provenir de personne en particulier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test