Translation for "vivís" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Vivís todo el año acá?
Tu vis toute l’année ici ?
—Pero, che, ¿vos dónde vivís?
— Mais enfin, papa, où vis-tu donc ?
—¿De qué vivís? —me preguntó Unsen una mañana.
« De quoi vis-tu ? » m’a demandé Unsen un matin.
Y no sólo eso: vivís aquí, por encima de los hombres, y los despreciáis.
Tu vis ici, au-dessus d’hommes que tu détestes.
Esa es la época en que vives, en la que vivís los dos.
Tels sont les temps où tu vis, les temps où vous vivez, l’un et l’autre.
–¿Desde cuándo vivís aquí? – preguntó Conan.
— Depuis combien de temps vis-tu ici ? demanda Conan.
Soledad PD: Tema aparte, tengo curiosidad sobre tu vida actual, sólo sé de tu profesión y que vivís en Palermo, me lo contaste en el chat, pero me gustaría saber:
PS : À part ça, je suis curieuse de connaître la vie que tu mènes, je sais juste quel est ton métier et que tu vis à Palermo, tu me l’as dit dans le tchat, mais j’aimerais en savoir plus.
A mí me parecía que necesitaba vacaciones, la verdá me daba un poco de bronca, yo laburo el doble que vos y no me pongo tan rompebolas, le decía, vos vivís solo y vas tirando con poca cosa, no sé, no hay derecho, uno se desloma laburando y el señor blandengue resulta questá harto.
J’avais l’impression qu’il avait besoin de vacances, à vrai dire ça m’énervait un peu, je travaille deux fois plus que toi et pourtant je casse pas les couilles, je lui disais, tu vis seul, tu n’as pas besoin de beaucoup pour t’en sortir, enfin, c’est pas normal, on se crève le cul à bosser et monsieur, lui, il en a marre, petite nature, va.
Vivís en un hotel de mala muerte, habitación 2A, y no tenés siquiera un trabajo fijo, salvo una librería cagada de libros roñosos, atendida por viejos, que no da ni para el gasto; usás la habitación de la pensión como si fuera el cuarto principal de un puteadero, siempre llevando viejas allá, una tras otra, y si no fuera por un pariente que tenés ahí, ya te hubieran botado a la calle, por cochino.
Tu vis dans un hôtel borgne, chambre 2A et tu n’as même pas de travail fixe, sauf dans une librairie remplie de livres vermoulus, tenue par des vieux, qui ne produit même pas ce qu’elle coûte, tu utilises la chambre de la pension comme si c’était la chambre principale d’un bordel, toujours à amener des filles, l’une après l’autre !
—¿Que vosotros vivís aquí?
– Vous, vous habitez ici ?
–¿Vivís en uno de los montículos?
— Vous habitez dans un des tertres ?
—¿Vivís muy lejos de aquí?
— Vous habitez loin d’ici ?
Pero ¿de verdad vivís aquí?
Mais est-ce que vous habitez vraiment là ? 
—¿Por qué vivís en Nevers, a esas alturas?
— Pourquoi que vous habitez Nevers, à cette heure ?
—¿Ésta es la aldea donde vos vivís?
— Est-ce le village où vous habitez ?
—¿Y dónde vivís vosotros? —preguntó Arvin.
– Et vous, vous habitez où, tous les deux ? demanda Arvin.
—¿Entonces ahora vivís todos allí?
— Alors maintenant vous habitez tous là-bas ?
—¿Donde vos vivís está muy lejos de aquí, señor?
— C’est loin d’ici, là où vous habitez, monsieur ?
¡Vivís en la mentira!
Vous vivez dans le mensonge !
—¿Por qué vivís vosotros aquí con ella?
— Pourquoi vivez-vous ici, avec elle ?
Vosotros… ¿vivís juntos?
— Vous vivez ensemble ?
—¿Y vivís todos juntos?
– Et vous vivez tous ensemble ?
—¿Y ahora vivís aquí?
– Mais vous vivez ici maintenant ?
Vivís cada uno dentro del otro.
Vous vivez l’un dans l’autre.
Vosotros no vivís aquí, a que no.
Vous ne vivez pas vraiment là, hein ?
—¿De qué vivís vosotras dos?
 Comment est-ce que vous vivez toutes les deux ?
Vivís bien de esto.
Vous vivez bien de tout ça.
Vivís del tributo de esa gente.
— Vous vivez du tribut de ces gens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test