Translation examples
El viraje fue demasiado para el rotor dañado.
Le demi-tour était plus que pouvait en supporter le rotor endommagé.
Un claro en el tráfico me permitió hacer un viraje en U.
Un trou dans la circulation me permit de faire demi-tour.
Multiplica los virajes cerrados y las medias vueltas a contra pie.
Elle multiplie les virages serrés et les demi-tours à contre-pied.
Austin hizo un rápido viraje para realizar una segunda pasada.
Austin effectua un rapide demi-tour pour renouveler sa tentative.
A veces le costaba seguir los virajes y evasivas de los estados de ánimo de Clavain.
Il y avait des moments où il avait du mal à suivre les tours et les détours des pensées de Clavain.
El carro se elevó en el aire y continuó el viraje hasta completar el circuito.
Tout en s’élevant dans les airs, le chariot poursuivit son virage, jusqu’à achever un tour complet.
- Timonel -dijo, y su voz volvió a ser clara-, efectúe el viraje.
« Timonier, fit-elle d’une voix soudain claire, demi-tour.
El barco hizo un suave viraje mientras el capitán buscaba un hueco en el embarcadero.
Le bateau fit un tour tranquille pendant que le skipper cherchait une place à l’appontement.
Pisé el freno con fuerza, apagué mis faros e hice un viraje en U.
Je freinai brutalement, coupai mes propres phares et fis demi-tour en mordant sur les deux bas-côtés.
Elegimos virajes a la izquierda y a la derecha, autopistas y atajos;
 Nous choisissons de tourner à droite, puis à gauche ;
Sus manos aún gobernaban el timón y conducían al barco en una serie de incontables virajes, mientras luchaba contra una tormenta que no se parecía a ninguna otra.
Ses mains maniaient pourtant toujours fermement la barre, naviguant le vaisseau dans cette tempête inédite qui le faisait tourner dans tous les sens.
Realizamos el viraje conforme al procedimiento de manual: cuarenta y cinco grados a la izquierda, mantener el rumbo durante un minuto, y cambio de sentido otra vez.
Nous amorçâmes un virage de procédure – quarante-cinq degrés sur la gauche, rester comme ça une minute, tourner de nouveau pour revenir.
Así que le dices que el efecto diferencial no es nada complicado, que es el dispositivo acoplado a la transmisión que hace posible que la rueda exterior en un viraje pueda rodar más aprisa que la rueda interior.
Alors tu lui expliques, un différentiel c’est rien de bien compliqué, c’est le truc qui permet à la roue arrière qui se trouve à l’extérieur d’un virage, de tourner sur elle-même plus vite que celle qui se trouve à l’intérieur.
Los primeros vuelos, con el instructor en la cabina trasera, el traqueteo al rodar por la hierba, el viraje hacia el viento, el giro de la cola, el polvo en el aire, y de pronto el sonido furioso del motor.
Premiers vols, l’instructeur dans le cockpit arrière, les cahots quand on roule sur l’herbe et qu’on se tourne au vent, la queue qui pivote, la poussière qui se soulève, et puis le bruit abrupt, sauvage, du moteur.
Marino cruza a toda velocidad una intersección de pasos de peatones pintados de un blanco radiante, donde no hay peatones a la vista, efectúa un viraje brusco a la izquierda al llegar al bulevar Gallivan y pisa a fondo.
Marino fonce et traverse une intersection zébrée du blanc intense des passages piéton. Personne en vue. Il tourne brutalement à gauche dans Gallivan Boulevard et appuie sur l’accélérateur.
Idelba y su tripulación lograron ejecutar un viraje especialmente difícil en el cruce de Houston y la C, muy abierto, accionando con verdadera desesperación los chorros laterales para completar la maniobra sin que la corriente los arrastrara muy lejos en el bacino de Hamilton Fish.
Idelba et ses équipiers parvinrent à exécuter un virage à gauche particulièrement difficile et très exposé au croisement de Houston et de C. Tous trois s’échinèrent désespérément pour continuer à tourner sans être poussés trop loin sur le bacino de Hamilton Fish.
Ambos comenzaron a virar y a disparar, y los murciélagos azules bailaron como un banco de pescado, como si recibieran ordenes. Kaminsky rompió bruscamente y Viltry ejecuto un viraje hacia el otro lado, y consiguió un buena posición y disparó sus cañones automáticos, dejando el pulgar en el gatillo, los proyectiles salieron de su morro sin parar.
Tous deux commencèrent à tourner et à tirer, et les hostiles de couleur bleue s’écartèrent comme un banc de poissons, mus par une même impulsion. Ils virèrent et revinrent à la charge, presque alignés. Kaminsky se dégagea brutalement.
«… Este viraje provocará el viraje de un cielo entero de enamorados…».
«… ce virage provoquera le virage d’un ciel entier de soupirants…»
¿Viraje sobre un ala? ¿Aterrizaje?
Virage sur l’aile ? Atterrissage ?
Se divierten como locos con ese viraje.
Ils s’amusent follement de ce virage ;
Ordena un viraje de urgencia.
Elle ordonne un virage en urgence.
Jeff redujo e hizo el viraje.
Jeff rétrograda et prit son virage.
El viraje suicida, como dicen en el país.
Le virage-suicide comme on dit dans le pays.
La fragata realizó un viraje a la izquierda.
La frégate entama doucement son virage à gauche.
Quiero ver cómo cogen el viraje.
Je veux les voir prendre les virages.
Thorn ejecutaba un brusco viraje a estribor.
Thorn effectuait un virage sur l’aile.
Ladeo, viraje, ascenso, giro, corrección. Ejecuté un viraje de segundo grado a la izquierda y miré abajo.
Virage sur l’aile pour commencer, ascension, changement de direction… impeccable ! J’ai amorcé un autre virage à petite vitesse, et j’ai regardé en bas.
Pero, éticamente, era un viraje.
Mais c’était, moralement, un tournant.
pero primero vino el viraje.
mais d’abord vint le tournant.
Y entonces llegó el viraje.
Puis vint le tournant.
¿Cuándo se produjo mi viraje?
Quand eut-il lieu, mon tournant ?
Somos toda la naturaleza buena y satisfecha que os adjudicasteis cuando escogisteis ese viraje codicioso.
Nous sommes la bonne nature épanouie que vous avez détruite en vous quand vous avez pris ce tournant de la rapacité fangeuse.
Mientras enfilábamos el primer viraje me acordé de James y Ruby y me pregunté dónde estarían en aquellos momentos.
En prenant le premier tournant, je songeai à James et à Ruby, me demandant où ils étaient.
Pitt plantó firmemente los pies en cubierta y se aferró a la rueda del timón, preparándose para los bruscos virajes.
Pitt se cala fermement sur le pont et posa les mains sur la barre en prévision des tournants rapides.
Era necesario tomar una ventaja de, al menos, dos pasos en la recta y entonces girar bruscamente en el mismo viraje.
Il fallait gagner au moins deux pas dans la ligne droite et alors virer d’une secousse en tournant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test