Translation for "violentar" to french
Translation examples
Había que violentar la situación.
Il fallait forcer le destin.
Su marido se aprovechaba de la presencia de su madre y de Adriana para violentar a su mujer.
Son mari profitait de la présence de sa mère et d’Adriana pour forcer sa femme.
Pues violentar mi cajón y quemar las cartas de mi difunto hermano.
Elle a forcé mon tiroir et brûlé toutes les lettres de feu mon frère.
La abrupta pendiente que subía desde el puerto haría casi imposible violentar las puertas.
Depuis le port, la pente rendrait presque impossible toute tentative de forcer ces portes.
Un Estado que se abroga el derecho de violentar la conciencia de aquellos a quienes administra, no es digno de que se le preste una colaboración incondicional.
Un État, qui s’arroge le droit de forcer la conscience de ceux qu’il administre, n’a pas à compter sur leur collaboration.
Sin embargo, podía ocurrir que un condotiero ambicioso y de mala fe abusara de su fuerza para violentar a la ciudad que le empleaba;
Il arrivait cependant qu’un condottiere ambitieux et de mauvaise foi abusât de sa force pour violenter la ville qui l’employait ;
Ningún hombre podría violentar esa puerta. Sería más fácil descargar el hacha contra las paredes de maderos que atacar esa puerta.
C’était une porte qu’aucun homme ne pourrait jamais forcer – ce serait plus simple de défoncer à la hache les murs en demi-rondins que de s’attaquer à elle.
A medida que nos acercábamos a la facultad, nos fuimos quedando más y más callados, los dos con miedo de perder el humor o violentar al otro, aunque también quitándole importancia a la emoción kitsch de cualquier regreso.
Plus nous nous rapprochions de notre université, plus nous nous taisions, chacun redoutant de troubler l’atmosphère ou de déconcerter l’autre, et refrénant l’exaltation un peu forcée propre aux retours en arrière.
No se trata de rechazar el conocimiento, sino de aceptar nuestro esfuerzo por adquirirlo como una tarea tan conveniente como infructuosa, de no violentar las causas de lo incomprensible, de vivir y morir sin preguntar ni preguntarse la razón de lo uno ni de lo otro.
Il ne s’agit pas de refuser la connaissance, il s’agit seulement d’accepter nos efforts pour l’acquérir comme une tâche nécessaire mais infructueuse, de ne pas forcer par la violence les causes de l’incompréhensible, de vivre et de mourir sans demander ni s’en demander la raison.
Su abuela, cansada de su reclusión en su piso de la séptima planta, había ido a la estafeta de correos para cobrar su pensión y, al regresar, había encontrado forzada la ventana y descubierto que también se había intentado violentar la puerta.
Ne supportant plus de rester confinée dans son appartement du septième étage, la grand-mère de Kate était allée à la poste, retirer sa pension. En rentrant, elle avait découvert que quelqu’un avait cassé sa fenêtre et essayé de forcer sa porte.
Si fuese necesario violentar a Magdalena para hacer algo para salvarla, moriría yo con ella.
S’il fallait contraindre Madeleine à quelque chose pour la sauver je mourrais avec elle.
—Señora —dijo el griego—, si queréis comprarme para utilizar mis servicios en una casa de mala nota, permitidme que os diga... si es para torturar o violentar a esas jóvenes que habéis adquirido, si me ordenáis que proclame sus encantos por la calle, me niego a hacerlo.
— Madame, si vous recherchez mes services pour une maison de mauvaise réputation, permettez-moi de vous dire que… s’il s’agit de torturer et de contraindre des jeunes filles comme celles que vous venez d’acheter, si vous m’ordonnez de proclamer leurs charmes aux habitants de la ville, je ne le ferai pas.
La cena de cumpleaños sería ya bastante triste sin que la presencia de extraños violentara todavía más la situación.
Le repas d’anniversaire serait déjà assez pénible sans les contraintes imposées par la présence d’étrangers à leur table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test