Translation for "vienda" to french
Vienda
Translation examples
Probablemente están viendo qué casas comprar. ¡Los malditos!
Ils font probablement le tour des maisons à vendre. Les salauds !
A Ángel, viendo las apreturas económicas que se avecinan, se le ocurre proponerle a su mujer la venta del manuscrito.
Ángel, voyant venir les difficultés économiques, propose à sa femme de vendre le manuscrit.
Los Vespucci de Ognissanti, viendo al vuelo la oportunidad, diversificaron sus actividades comerciales y empezaron a ofrecer mujeres en venta, amén de aceite de oliva y lana.
Les Vespucci d’Ognissanti, flairant une bonne affaire, diversifièrent leur commerce et se mirent à vendre des femmes au même titre que la laine ou l’huile d’olive.
Alyosha-Bob y su Svetlana estaban sentados bajo una estatua de Adonis, viendo cómo el capitán de un submarino intentaba venderles su joven tripulación a un grupo de turistas alemanes gays.
Aliocha-Bob et sa Svetlana étaient assis sous une statue d’Adonis, occupés à observer un capitaine de sous-marin qui tentait de vendre son jeune équipage à un groupe de touristes homos allemands.
Si no seguro que nos encontramos con que Balazar ya ha persuadido a Torre para que venda, y ya nos estoy viendo allí, bolsa de dinero en mano y rascándonos los huevos con una sonrisa de tonto en la cara y sin nada más que hacer que pasar el día.
On prendrait le risque que Balazar ait réussi à convaincre Tower de vendre et on se retrouverait là, avec un sac plein de liquide dans une main, les doigts dans le cul, à sourire comme des crétins pour passer le temps.
¿Cuántas horas había pasado en internet, viendo una y otra vez vídeos tontos, estudiando ofertas de casas que no compraría nunca, cambiando de pantalla para leer correos escritos a toda prisa por personas que no me interesaban?
Combien d’heures étais-je resté sur Internet à regarder en boucle des vidéos ineptes, à scruter des listes de maisons à vendre que je n’achèterais jamais, à cliquer pour ouvrir des mails rédigés à la va-vite par des personnes dont je n’avais rien à faire ?
De hablar tranquilamente con Veronika de cómo serían las cosas cuando lo suyo se acabase: él pagaría la pensión alimenticia y podría ver a Klara, y ella seguiría siendo su agente; al fin y al cabo era una mujer de negocios y estaba tan interesada en la lucrativa venta de los cuadros de Thomas como él en seguir viendo a su hija.
Parler calmement avec Veronika de ce qui se passerait s’ils se quittaient. Pension alimentaire, contacts avec Klara, mandat pour vendre ses tableaux : elle savait négocier, c’était une femme d’affaires, elle voudrait tout autant continuer d’être sa galeriste que lui tenait à voir Klara.
Puede que su suerte no influyera en una carrera de caballos —aparte de los dados, las cartas y otros juegos de azar, nunca estaba seguro de si la fortuna le sonreiría ni cuándo—, pero había crecido viendo a su padre hacer tratos y comerciar con equinos y él mismo tenía muy buen ojo con los corceles.
Sa chance n’aurait peut-être aucune influence sur une course. « Peut-être », parce qu’il ne pouvait jamais dire ce qu’elle influencerait ou non, à part des jeux comme les cartes ou les dés. Mais il avait passé son enfance à voir son père vendre et acheter des chevaux, et il avait un sacré coup d’œil en la matière.
Ve alguna manera de escapar de esta disyuntiva, le preguntó el jefe del gobierno al ministro del interior, Ni siquiera creo que exista, señor, si nos negamos supongo que tendremos cuatro vigilantes inutilizados para el servicio y para la vida cada día que pase, si aceptamos, estaremos en manos de esa gente dios sabe por cuánto tiempo, Para siempre, o al menos mientras haya familias que se quieran ver libres a cualquier precio de los estorbos que tienen en casa, Eso acaba de darme una idea, No sé si debo alegrarme, He hecho lo mejor que podía, señor primer ministro, si me he convertido en un estorbo de otro tipo sólo tiene que decir una palabra, Adelante, no sea tan susceptible, qué idea es ésa, Creo, señor primer ministro, que nos encontramos ante un clarísimo ejemplo de oferta y demanda, Y eso viene a propósito de qué, estamos hablando de personas que en este momento sólo tienen una manera de morir, Tal como en la duda clásica acerca de qué apareció primero, si el huevo o la gallina, tampoco se puede distinguir siempre si la demanda precedió a la oferta o si, por el contrario, fue la oferta la que puso en movimiento la demanda, Estoy viendo que no sería mala política sacarlo de la cartera de interior y ponerlo en la de economía, No son tan diferentes como se supone, señor primer ministro, de la misma manera que en el interior existe una economía, existe también en la economía un interior, son vasos comunicantes, por decirlo así, No divague, dígame cuál es la idea, Si a aquella primera familia no se le hubiese ocurrido que la solución del problema podría estar esperando al otro lado de la frontera, tal vez la situación en que hoy nos encontráramos sería diferente, si muchas familias no hubiesen seguido el ejemplo después, la maphia no habría aparecido queriendo explotar un negocio que simplemente no existiría, En teoría es así, aunque, como sabemos, ellos sean capacísimos de exprimir de una piedra el agua que no tiene y después venderla más cara, pero de un modo u otro sigo sin ver qué idea es esa suya, Es simple, señor primer ministro, Ojalá lo sea, En pocas palabras, estancar el caudal de oferta, Y eso cómo se conseguiría, Convenciendo a las familias, en nombre de los más sagrados principios de humanidad, de amor al prójimo y de solidaridad, para quedarse con sus enfermos terminales en casa, Y cómo cree que se podrá producir ese milagro, Estoy pensando en una gran campaña de publicidad en todos los medios de difusión, prensa, televisión y radio, incluyendo manifestaciones en la calle, sesiones de aclaración, distribución de panfletos y pegatinas, teatro de calle y de sala, cine, sobre todo dramas sentimentales y dibujos animados, una campaña capaz de emocionar hasta las lágrimas, una campaña que induzca al arrepentimiento a los parientes desviados de sus deberes y obligaciones, que haga a las personas solidarias, abnegadas, compasivas, estoy convencido de que en poquísimo tiempo las familias pecadoras serían conscientes de la imperdonable crudeza de su actual comportamiento y regresarían a los valores transcendentales que todavía no hace mucho eran sus más sólidos fundamentos, Mis dudas aumentan cada minuto, ahora me pregunto si no debería ofrecerle la cartera de cultura, o la de los cultos, para la que también le encuentro cierta vocación, O también puede, señor primer ministro, reunir las tres carteras en un mismo ministerio, Y ya puestos, también la de economía, Sí, por eso de los vasos comunicantes, Para la que no serviría, querido amigo, sería para la de propaganda, esa idea de una campaña de publicidad que haga regresar a las familias al redil de las almas sensibles es un perfecto disparate, Por qué, señor primer ministro, Porque, en realidad, campañas de ese tipo sólo le sirven a quien las cobra, Hemos hecho muchas, Sí, con los resultados que se conocen, además, volviendo a la cuestión que nos debe ocupar, aunque su campaña tuviera resultado, no sería ni para hoy ni para mañana, y yo tengo que tomar una decisión ahora mismo, Aguardo sus órdenes, señor primer ministro.
Voyez-vous un moyen d’échapper à cette alternative, demanda le chef du gouvernement au ministre de l’intérieur, Je ne crois même pas qu’une alternative existe, monsieur, si nous refusons, j’imagine que chaque jour quatre agents de surveillance seront rendus inaptes au service et à la vie, si nous acceptons, nous resterons entre les mains de ces gens-là pendant dieu sait combien de temps, À tout jamais, ou en tout cas aussi longtemps que des familles souhaiteront se débarrasser à tout prix des boulets qu’elles ont à la maison, Ce que vous dites me donne une idée, Je ne sais pas si je dois m’en réjouir, Je fais de mon mieux, monsieur le premier ministre, si je suis devenu un boulet d’un autre genre, dites-le-moi, un mot suffira, Allons, allons, ne soyez pas aussi susceptible, quelle est donc cette idée, Monsieur le premier ministre, je crois que nous nous trouvons face à un exemple éclatant d’offre et de demande, Qu’est-ce que cela vient faire ici, nous parlons de gens qui, pour l’instant, n’ont qu’une seule façon de mourir, Comme dans le doute classique consistant à déterminer si c’est l’œuf ou la poule qui est apparu en premier, il n’est pas toujours facile de distinguer si la demande a précédé l’offre ou, au contraire, si l’offre a déclenché la demande, Je me rends compte que ce ne serait pas une mauvaise politique de vous retirer le portefeuille de l’intérieur pour vous donner celui de l’économie, Ces portefeuilles ne sont pas tellement différents, monsieur le premier ministre, tout comme une économie existe dans celui de l’intérieur, de même il existe un intérieur dans celui de l’économie, ce sont pour ainsi dire des vases communicants, Pas de divagations, dites-moi quelle est votre idée, Si cette première famille ne s’était pas avisée que la solution de son problème l’attendait de l’autre côté de la frontière, peut-être que la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd’hui serait différente, si ensuite un grand nombre de familles n’avait pas suivi cet exemple, la maphia ne se serait pas mise à exploiter une affaire qui n’existerait tout simplement pas, Théoriquement, c’est juste, encore que, comme nous le savons, la maphia soit tout à fait capable d’exprimer d’une pierre l’eau que celle-ci ne contient pas et de la vendre ensuite très cher, mais je ne vois toujours pas où vous voulez en venir, C’est simple, monsieur le premier ministre, Plaise au ciel que ce soit vrai, Pour être bref, il s’agit de tarir le volume de l’offre, Et comment réussirons-nous à faire cela, En convainquant les familles, au nom des principes les plus sacrés de l’humanité, de l’amour du prochain et de la solidarité, de garder leurs malades terminaux chez elles, Et comment croyez-vous pouvoir produire ce miracle, J’envisage une grande campagne publicitaire dans tous les médias, presse, télévision et radio, y compris défilés dans les rues, séances d’explication, distribution de prospectus et d’autocollants, théâtre de rue et en salle, cinéma, surtout des drames sentimentaux et des dessins animés, une campagne capable d’émouvoir jusqu’aux larmes, une campagne menant au repentir les parents oublieux de leurs devoirs et obligations, rendant les gens solidaires, pleins d’abnégation, compatissants, et je suis persuadé qu’en très peu de temps les familles pécheresses prendraient conscience de l’impardonnable cruauté de leur comportement actuel et qu’elles embrasseraient de nouveau les valeurs transcendantales qui jusqu’à tout récemment encore étaient leur soutènement le plus solide, Mes doutes augmentent à chaque instant, je me demande maintenant si je ne devrais pas plutôt vous confier le portefeuille de la culture, ou celui des cultes, pour lequel je vous trouve aussi une certaine vocation, Ou alors, monsieur le premier ministre, réunir les trois portefeuilles au sein d’un même ministère, Et tant qu’on y est, aussi celui de l’économie, Oui, à cause des vases communicants, Celui pour lequel vous seriez inapte, mon cher, ce serait celui de la propagande, car cette idée qu’une campagne publicitaire ferait rentrer les familles au bercail des âmes sensibles est d’une absurdité achevée, Pourquoi, monsieur le premier ministre, Parce qu’en réalité ce genre de campagne ne profite qu’à ceux qui se les font payer, Nous en avons lancé beaucoup, Oui, avec les résultats qu’on sait, en outre, pour en revenir à la question qui nous occupe, même si votre campagne donnait des résultats, ce ne serait ni pour aujourd’hui ni pour demain, or moi, je dois prendre une décision à l’instant même, J’attends vos ordres, monsieur le premier ministre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test