Translation for "viajara" to french
Translation examples
Yersin no viajará más.
Yersin ne voyagera plus.
—¿Está seguro de que viajará de noche?
– Vous êtes certain qu'il voyagera de nuit ?
Viajarás con Bjol y su dragón.
— Tu voyageras avec Bjol et son dragon.
actuará con cautela y viajará con cuidado.
il sera donc prudent et voyagera de même.
De momento, tendrá que viajar solo.
Jusque-là, il voyagera seul. 
—No temas. Viajarás como un caballero.
— N’aie crainte, tu voyageras comme un gentilhomme.
—Oh, mi madre viajará en palanquín.
— Oh ! Mère voyagera en palanquin.
Viajará al cuidado de un ayudante del doctor Lettsome.
et la patiente voyagera aux soins d’un serviteur du docteur Lettsome.
Billetes para los dos, dirá con calma. Estará al lado de Arthur. Viajará con él;
Nos billets, dira-t-elle d’un ton égal. Elle sera à ses côtés. Elle voyagera avec lui ;
Durante la primavera viajará a Moscú y en junio a Pekín.
Au printemps il se rendra à Moscou, et en juin à Pékin.
Con luna te resultará más fácil viajar por el desierto durante la noche.
La lune rendra ton voyage nocturne plus confortable.
Necesito que busques a un hombre de confianza que pueda viajar a diario al convento.
Trouve-moi quelqu’un qui se rendra chaque jour au couvent.
Se llama Gertrudis y algún día me convertirá en un hombre rico, así que tiene que viajar en la cabina.
Elle s’appelle Gertrude et comme un jour elle me rendra riche, elle fait le trajet au chaud avec moi.
La violinista japonesa que se rompió el brazo jugando al tenis en Berlín se ha recuperado y viajará directamente hasta Japón, donde hay previstos dos ensayos del Emperador, una pieza que tanto ella como la orquesta conocen bien.
Guérie depuis qu’elle s’est cassé le poignet en jouant au tennis à Berlin, la Japonaise se rendra directement au Japon, où on organisera deux répétitions de « L’Empereur », qu’elle-même et l’orchestre connaissent sur le bout des doigts.
Pero recuerde que ésos son años de la nave, porque casi todo el período se pasaría a velocidades muy pequeñas comparadas con la de la luz y eso implica un factor tau de casi la unidad, lo que, además, nos impediría viajar a más de una gravedad.
Je parle en temps propre, bien entendu, car nous voyagerons à des vitesses très inférieures à celle de la lumière, ce qui rendra notre facteur tau proche de l’unité — et nous interdira du même coup d’avoir une accélération supérieure à un g.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test