Translation for "vestido con abrigo" to french
Vestido con abrigo
Translation examples
– pregunté con una sonrisita-. Venga, Kat. Sólo tienes dos vestidos, un abrigo, una mantilla…
— Kat, t’as juste deux robes, un manteau et un châle…
El pequeño estudio de Harry se había convertido en una cueva repleta de los vestidos y abrigos de ella.
Son minuscule bureau était devenu une sorte de grotte où elle stockait robes et manteaux.
Vestidos, trajes, abrigos en el armario y, sobre unos estantes especiales, treinta o cuarenta pares de zapatos.
Des robes, des manteaux, des tailleurs dans la penderie et, sur des rayonnages spéciaux, trente ou quarante paires de chaussures.
Iban de negro: vestido ancho, abrigo holgado, sombrero algo chafado y demasiado juvenil, sin duda descartado por una hija.
Presque toutes étaient vêtues de noir : robe chiffonnée, manteau défraîchi, chapeau déformé, trop jeune pour elles, probablement hérité de leur fille, posé tout droit sur la tête.
La señora Mabille consideraba el ahorro una virtud capital: le habría parecido inmoral comprar afuera lo que podía fabricarse en casa: pasteles, dulces, ropa blanca, vestidos y abrigos.
Mme Mabille tenait l’épargne pour une vertu capitale ; elle eût jugé immoral d’acheter chez un fournisseur les produits qui pouvaient se fabriquer à la maison : pâtisserie, confitures, lingerie, robes et manteaux.
La verdad es que podrías haberte hecho con la piel del oso. –Dame tu… -Intentó buscar la palabra capa en antiguo eslavonio de iglesia, pero, si alguna vez la supo, la había olvidado. – Tu vestido. Ropa. Abrigo.
Dommage que vous n’ayez pas pu récupérer la peau de l’ours. – Donnez-moi votre… » Il tenta de se rappeler le terme en vieux slave pour traduire bliaud mais, s’il l’avait jamais su, cela ne lui revenait pas. « Votre habit, votre robe, votre manteau. » Il avait fait à peu près le tour des approximations qui se présentaient à son esprit.
pero se había llevado prendas de mi ropero —vestidos y abrigos, sombreros y botas, guantes y broches—, prendas, supongo, para transformarse en una dama, cosas que había manejado cuando trabajaba aquí, que había lavado, planchado y doblado para tenerlas ordenadas y listas.
À la place, elle avait emporté des articles choisis dans ma garde-robe — robes et manteaux, chapeaux et bottines, gants et broches, de quoi la déguiser en femme du monde — des vêtements qu'elle avait eus plus d'une fois entre les mains depuis qu'elle travaillait chez nous, qu'elle avait nettoyés, repassés et rangés, soignés et tenus prêts.
Voy a buscar en todos los cajones, en todas las cajas, en los bolsillos de todos los trajes y vestidos y abrigos y hasta disfraces que tengo guardados apolillándose a pesar de que el Mudito cuida todo tan bien… en los forros y adentro de las carteras, y cada cosa que vaya revisando no crea que las voy a regalar ni a hacer caridades, voy a quemarlas, todas, y el Mudito me va a ayudar…
Je chercherai dans toutes les caisses, dans toutes les boîtes et les poches de tous les costumes, robes et manteaux, et j’y ai même des déguisements qui sont en train de se miter, bien que le Mudito soigne tout si bien… dans les doublures et à l’intérieur des sacs à main, et tout ce que j’aurai vérifié, ne croyez pas que j’en ferai cadeau ou en ferai la charité, je vais tout brûler, tout, et le Mudito va m’aider…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test