Translation for "vesalio" to french
Similar context phrases
Translation examples
Allí, en ese mismo campo, el rey Enrique II compitió en un torneo con los colores de Diana de Poitiers y cayó abatido a causa de graves heridas en un ojo; ni siquiera pudo salvarlo Vesalio, quien no se apartó de su lecho.
Tout près d’ici, lors d’un tournoi où il portait les couleurs de Diane de Poitiers, le roi Henri II fut mortellement blessé à l’œil par les éclats d’une lance, et même Vésale accouru de Belgique à son chevet ne put le sauver.
Y la materia, los objetos, los hombres, los lugares, no son representables mediante las líneas continuas y precisas de sus contornos, sino sólo evocados por el constante esfumarse de las superficies.» Entre tanto en la ciencia oficial Vesalio publicaba sus láminas, en las cuales la anatomía se convierte en una ciencia experimental basada en la disección de cadáveres.
Et la matière, les objets, les hommes, les pays, ne sont pas représentables grâce aux lignes continues précises de leurs contours, mais seulement évoqués par l’effacement constant des surfaces. » En même temps, dans la science officielle, Vésale publiait ses planches où l’anatomie devient une science expérimentale fondée sur la dissection des cadavres.
Erasmo dio clases de filosofía, Vesalio enseñó anatomía, Fracastoro propuso la primera teoría válida del contagio, Morgagni describió la tuberculosis renal y las lesiones hemipléjicas, Leonardo da Vinci hizo dibujos anatómicos para textos de Mercantonio della Torre». Se interrumpe, avergonzada de su propia elocuencia.
Érasme donnait des cours de philosophie, Vésale enseignait l’anatomie, Fracastor exposa la première théorie de la contagion, Morgagni faisait sa description de la tuberculose rénale et des lésions hémiplégiques, Léonard de Vinci exécutait des planches d’anatomie pour illustrer les textes de Marcantonio della Torre !”… »
en otro sitio, los vasos, venas, arterias y capilares de los ríos que recorre una sangre uniformemente azul: largo chorro longilíneo del flujo de las desembocaduras y los temblores de los manantiales, cursos eléctricos y serpentinos de los orígenes: el Amazonas, el Misisipi, el San Lorenzo, el Níger, el Nilo, el Ganges, el río Amarillo como una coronaria, una carótida, una aorta, una yugular desollada grabadas en una plancha de Vesalio.
ailleurs, les vaisseaux, veines, artères et capillaires des fleuves que parcourt un sang uniformément bleu : long jet longiligne du flux des embouchures et tremblements des sources, parcours électriques et serpentins des origines : l’Amazone, le Mississippi, le Saint-Laurent, le Niger, le Nil, le Gange, le fleuve Jaune comme une coronaire, une carotide, une aorte, une jugulaire d’écorché gravées sur une planche de Vésale.
Le aseguro que los refinados métodos de los verdugos que han torturado a la gente durante siglos en nuestro país tienen un interés muy especial, tan atentos a la musculatura del cuerpo humano que fue estudiada por el noble Vesalio, a las reacciones a las que pueden responder los nervios principales que atraviesan nuestros miembros, nuestros pobres genitales, un perfecto conocimiento anatómico, todo ello hecho en nombre de una Grundnorm que más Grundnorm no puede serlo, la Norma Absoluta, ¿comprende? —¿O sea? —preguntó Firmino.
Je vous assure que les méthodes raffinées des bourreaux qui ont torturé des individus pendant des siècles dans notre pays sont d’un intérêt tout particulier, aussi attentives à la musculature du corps humain que ne le fut le grand Vésale, étudiant les réactions que peuvent avoir les principaux nerfs qui traversent nos membres et nos organes génitaux, une connaissance anatomique parfaite, menée au nom d’une Grundnorm portée à son apogée, la Norme Absolue, vous comprenez ? — C’est-à-dire ? demanda Firmino.
Independientemente de sus actividades clínicas y didácticas, el profesor LeBran-Chastel era muy aficionado a la historia de las ciencias, pero acogió a Dinteville con una mezcla de campechanía y escepticismo: no conocía el De structura renum, pero dudaba de que su exhumación pudiera presentar interés alguno: de Galeno a Vesalio y de Barthélemy Eustache a Bowman todo estaba abundantemente publicado, traducido y comentado, y, por si fuera poco, Paolo Ceneri, un bibliotecario de la Facultad de Medicina de Bolonia, donde se conservaban los manuscritos de Malpighi, había publicado, en 1901, una bibliografía de unas cuatrocientas páginas dedicada exclusivamente a los problemas teóricos de la uropoyesis y la uroscopia.
Indépendamment de ses activités cliniques et didactiques, le professeur LeBran-Chastel était féru d’histoire des sciences, mais c’est avec un mélange de bonhomie et de scepticisme qu’il accueillit Dinteville : il ne connaissait pas le De structura renum, mais il doutait que son exhumation pût présenter un intérêt quelconque : de Galien à Vésale et de Barthélémy Eustache à Bowman, tout avait été abondamment publié, traduit et commenté, et Paolo Ceneri, un bibliothécaire de la faculté de médecine de Bologne, où étaient conservés les manuscrits de Malpighi, avait même fait paraître en 1901 une bibliographie de quelque quatre cents pages uniquement consacrée aux problèmes théoriques de l’uropoièse et de l’uroscopie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test