Similar context phrases
Translation examples
Salinger no habría sino retomado el modelo del vagabundo: El guardián entre el centeno sería un sucedáneo de Luces de la ciudad, reemplazando el bombín por la gorra.
Salinger n’aurait fait que reprendre le modèle du « tramp » : L’Attrape-cœurs est un succédané des Lumières de la ville où le chapeau melon est remplacé par une casquette.
No le gustaba demasiado eso de «tramp», que era una palabra ambigua… Una vagabunda, más que una golfa… Sí, una desarrapada, pero lo demás le parecía bien, y a su foolish heart le traía sin cuidado Newton. September Song.
Il n’aimait pas trop le « tramp » qui était ambigu… Une vagabonde plutôt… Oui, une va-nu-pieds, mais pour le reste, ça lui allait, et son foolish heart emmerdait Newton. September Song.
Para encontrar vagabundos hay que recurrir a vagabundos.
Pour retrouver un vagabond, il faut s’adresser aux vagabonds.
Uno de esos vagabundos del norte que no se parecen a ningún otro vagabundo en todo el mundo.
Un de ces vagabonds du Nord qui ne ressemblent à nul autre vagabond de la terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test