Translation for "vadeó" to french
Vadeó
Similar context phrases
Translation examples
Keith vadeó de hecho una de estas nubecillas caídas.
Keith alla réellement patauger dans un de ces petits nuages.
Observé a los hombres en el campo, avanzando lentamente entre el tabaco como quien vadea la corriente de un río.
J’ai observé les hommes, là-bas dans le champ, qui avançaient lentement dans le tabac avec l’air de patauger dans une mare.
Debajo del impermeable tenía la ropa empapada. Pasó por encima de la barricada y vadeó hasta la entrada del hospital.
Les vêtements trempés sous le ciré, Suki avait escaladé la barricade puis pataugé vers l’entrée de l’hôpital.
Vadea el sótano hasta la pared en la que está escondida la caja de botones y empuja la vieja cómoda a un lado.
La jeune fille patauge jusqu’au fond de la cave, où est caché le coffret à boutons, et elle pousse le vieux bureau.
Los dos fueron juntos a una expedición, pero cuando el dios vadeó las aguas heladas de Élivágar tuvo que meter a su compañero más débil en una cesta.
Ils partent ensemble en expédition, mais alors que le dieu patauge dans les eaux glacées d’Élivágar, il doit mettre son compagnon moins robuste dans un panier.
Vadea estas miasmas como si recorriera un océano de cloacas y sale cubierto de lodo que se marchita y desprende con el primer toque del sol.
Il patauge dans ces miasmes comme dans un océan d’ordures et en ressort couvert d’une boue qui se dessèche et tombe au premier contact du soleil.
Es una maravillosa visión la de los caminos de la granja convertidos en corrientes de agua que ruge, y el granjero vadea el barro con un corazón alegre, hacia los cafetales florecidos y empapados.
C’est un spectacle réjouissant quand tous les chemins de la ferme sont transformés en clairs torrents et quand le fermier patauge dans la boue, le cœur léger, jusqu’à ses champs de café en fleur et gorgés d’eau.
Después nadó las pocas brazadas que separaban la roca negra de la orilla derecha del río, vadeó hacia tierra firme y de pronto notó que le dolían el pecho y la rodilla izquierda.
Puis il avait franchi à la nage les quelques mètres qui séparaient la dalle de pierre noire de la rive droite, s’était relevé dans l’eau et avait pataugé jusqu’au bord, et c’était là seulement qu’il avait senti qu’il avait mal à la poitrine et au genou gauche.
Mi caballo chapoteaba entre el barro y el estiércol; vadeó el Camel con el agua hasta los corvejones y finalmente le guié hacia arriba, a través de los árboles, y tomó la pendiente curva del camino carretero a un medio galope corcoveante.
Mon cheval dut patauger dans la boue et le crottin, avant de franchir le gué de la Camel, de l’eau jusqu’aux rotules. Une fois de l’autre côté, je pus enfin le diriger à travers des arbres épars vers le haut de la colline.
Vadeó el río cien metros hasta dar con un lugar donde la orilla le pareció menos escarpada y empezó a subir, pero la rodilla cedió al peso de su cuerpo y volvió a caer a una zona enlodada y llena de nieve del río.
Il avait pataugé sur cent mètres en aval de la rivière avant de trouver un endroit où la pente lui paraissait suffisamment douce et avait entrepris de la gravir, mais son genou s’était dérobé sous lui et il était retombé vers le cours d’eau en glissant sur un mélange de boue et de neige.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test