Translation for "use" to french
Translation examples
¿Te importa que lo use?
Je peux l’utiliser ?
—¿Quieres que lo use para curarte a ti?
— Vous voulez que je l’utilise pour vous guérir ?
—¿Quieres que use el instinto?
— Tu veux que j’utilise mon instinct.
Use lo que le plazca, a quien le plazca.
On utilise ce qu’on veut, qui on veut.
—¿Hay alguien más que use ese método?
— Tu es la seule à utiliser cette méthode ?
Deja que yo use tus medicinas.
Laissez-moi utiliser vos médicaments.
No es una expresión que use a la ligera.
Par cœur, ce n’est pas une expression que j’utilise à la légère.
Cabe que use diferentes nombres.
Il utilise parfois des noms différents.
Le aconsejamos que lo use a la primera oportunidad.
Nous vous conseillons de l’utiliser sitôt que vous le pourrez.
¿Os importa que use vuestro cuarto de baño?
Puis-je utiliser votre salle de bains ?
No use la radio, repito, no use la radio.
N’utilisez pas la radio. Je répète : n’utilisez pas la radio.
—¡No use ese título!
— N’utilisez pas ce titre !
Use a uno de sus propios hombres.
Utilisez l’un de vos agents.
Use lo que tenga a mano; confúndase con el ambiente.
Utilisez votre environnement.
USE LA LLAVE DE LA CELDA.
UTILISEZ LA CLEF DE LA CELLULE.
Use “Skeeter-Hate”».
« Utilisez Moustick-Haine. »
Use el método que guste.
Utilisez la méthode que vous voulez.
Si es necesario, use su chaqueta.
Utilisez votre veste, s’il le faut.
No use su propia fuerza de voluntad.
N’utilisez pas le pouvoir de votre volonté.
Y no use ese término ampuloso conmigo.
Et n’utilisez pas ce terme tarabiscoté avec moi !
Me pregunté qué debía pensar el Congreso del Estado Libre de la Luna respecto al use de la palabra «soberana», pero no era asunto mío.
Je me demandai ce que le Congrès de l’État libre de Luna pensait de cette utilisation du mot « souverain », mais cela ne me regardait pas.
Le he rogado a McAdam que use el bisturí si eso sirve de algo, pero a él le parece que es de origen nervioso, algo semejante al cólico uterino.
j’ai supplié McAdam d’y porter le couteau s’il le juge utile, mais il semble croire que c’est nerveux, quelque chose comme de l’hystérie.
Al cabo de un tiempo, unas horas o unos días, dependiendo de lo que use el ordenador, se ha descargado un programa entero de unos tres megabytes en el que cada nuevo fragmento se va añadiendo al anterior.
Au bout d’un certain temps, des heures ou des jours selon l’utilisation qu’il fait de l’ordinateur, Wennerström a téléchargé un programme entier d’environ trois mégaoctets où les bits s’ajoutent les uns aux autres.
No querrá que lo use. Salga.
Ne m’obligez pas à en faire usage. Sortez.
Pero está hecho para que lo use yo, un hijo de Hefesto.
Mais il a vraiment été conçu pour moi, pour mon seul usage, en tant que fils d’Héphaïstos.
–Bueno… sí, tengo. –He de pedirle que no lo use aquí. –Oh, yo no…
— Euh… oui. — Je suis obligée de vous prier de ne pas en faire usage ici. — Oh ! Je ne…
Pero puedo tomármelo con calma y hacer buen use de ella.
Mais je peux prendre cela calmement et en faire bon usage.
Use esta información como crea correcto, señor Harrison.
Faites de ces informations l’usage qu’il vous plaira, monsieur Harrison.
Y continué me he enterado del use que has hecho de los caballos, de las cachemiras y de los diamantes.
– Et, continuai-je, j'ai appris l'usage que tu avais fait des chevaux, des cachemires et des diamants.
Y tal vez mi cirujano también la use porque es un médico excelente, pero poco hábil como marino.
Et peut-être mon chirurgien en aurait-il l’usage aussi : c’est un docteur prodigieux mais pas un grand marin.
Su maestro es retrógrado hasta el punto de exigir que se use portaplumas, pero hay ciertos límites.
Son instituteur est rétrograde au point d’exiger l’usage du porte-plume, mais il y a des limites.
Hice el camino a pie para volver hasta Lyon, un camino que nadie ha previsto que lo use un peatón.
J’ai fait le chemin à pied pour revenir jusqu’à Lyon, un chemin que personne n’a prévu à l’usage d’un piéton.
He guardado la tercera para mí, y la he hecho ahuecar, lo que le ha quitado la mitad de su valor, pero es más cómoda para el use a que he querido destinarla.
j’ai gardé la troisième pour moi, et je l’ai fait creuser, ce qui lui a ôté la moitié de sa valeur, mais ce qui l’a rendue plus commode pour l’usage que j’en voulais faire.»
fuerzas, no me faltan a mí. No hablo de paciencia, vos me habéis probado ya la vuestra, y yo os probaré la mía. —Aguardad, que aún no sabéis, mi querido compañero, de qué especie son mis ánimos —respondió el abate—, y qué use puedo hacer de mis fuerzas.
que de la vigueur, je n’en manque pas. Je ne parle pas de la patience, vous avez fait vos preuves et je ferai les miennes. — Un instant, répondit l’abbé; vous n’avez pas su, mon cher compagnon, de quelle espèce est mon courage, et quel emploi je compte faire de ma force.
—Es verdad, caballero, los dos estudios favoritos de mi juventud han sido la botánica y la mineralogía, y cuando he sabido más tarde que el use de los simples explicaba a menudo toda la historia y toda la vida de las gentes de Oriente, como las flores explican todo su pensamiento amoroso, sentí no ser hombre para llegar a ser un Flamel, un Fontana o un Cabanis.
— C’est vrai, monsieur, les deux études favorites de ma jeunesse ont été la botanique et la minéralogie, et puis, quand j’ai su plus tard que l’emploi des simples expliquait souvent toute l’histoire des peuples et toute la vie des individus d’Orient, comme les fleurs expliquent toute leur pensée amoureuse, j’ai regretté de n’être pas homme pour devenir un Flamel, un Fontana ou un Cabanis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test