Translation for "uno pesaron" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero, Señor, cómo me pesaron los años.
Mais, Seigneur, que le poids des ans me pesait !
¡Afortunadamente! Lo saben y todos sienten envidia. Cuando en la unión de escolares repartieron harina, pesaron hasta el último zolotnik, a la maestra Pribytko le dieron menos.
C’en est une chance !… On le sait, et chacun le jalouse. Quand fut partagée la farine de l’Association écolière et qu’on la pesait à quelques onces près, on rogna la part de l’institutrice Pribytko :
Era el único viajero sin equipaje. Lo pesaron. Aquélla era la segunda vez que lo hacían desde la noche anterior y estaba visto que la Compañía se empeñaría en pesarlo cada vez que hiciera una escala.
Il était le seul à ne pas en avoir. On le pesait. C’était la seconde fois depuis la veille au soir et on allait s’obstiner à le peser à chaque escale.
No podía esperar a despegar del suelo, los años que había estado sin volar desde el accidente de Pa, de pronto, pesaron en su pecho.
Elle était impatiente de décoller. Ces longues années sans voler depuis l’accident de son père lui pesaient tout à coup.
Evidentemente, la señora Gray fue muy aguda en sus percepciones, ya que durante ese intervalo de calma las consecuencias de las dos muertes violentas pesaron mucho en Smiley aun que en modo alguno significaron un freno.
Et c’était fort pertinent de la part de Mme Gray, car les suites de ces deux morts violentes pesaient lourdement sur Smiley durant cette accalmie, même si elles ne lui ralentissaient pas la main, tout au contraire.
Era sólo una viuda más en el pueblo, otra mujer que iría vestida de luto riguroso durante seis meses, y otros seis de luto aliviado a continuación, y suerte que tenía, porque hubo un tiempo en que el riguroso y el aliviado, cada uno, pesaron sobre el cuerpo femenino, y, vaya usted a saber, sobre el alma, un año entero de días y de noches, sin hablar de esas mujeres a quienes, por viejas, la ley de la costumbre obligaba a vivir cubiertas de negro hasta el último de sus propios días.
Isaura était juste une veuve de plus dans ce village, une femme de plus à porter le grand deuil pendant six mois, puis le demi-deuil pendant les six mois suivants, et encore elle avait beaucoup de chance car il fut un temps où le grand deuil et le demi-deuil chacun à leur tour pesaient sur le corps des femmes et peut-être aussi sur leur âme une année entière de jours et de nuits, sans parler des femmes que la loi de la coutume obligeait à vivre couvertes de noir jusqu’à leur dernier jour parce qu’elles étaient vieilles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test