Translation for "una conjetura" to french
Similar context phrases
Translation examples
Mauricio, que había acudido a la cena de mal grado y no traía ninguna intención determinada, navegaba en un mar de conjeturas.
Mauricio, qui avait accepté l’invitation à son corps défendant et y était venu sans aucune intention particulière, naviguait sur un océan de conjectures.
El resto de la tarde se lo pasaron haciendo conjeturas sobre si el señor Bingley devolvería pronto su visita al señor Bennet, y determinando cuándo podrían invitarle a cenar.
Le reste de la soirée se passa en conjectures ; ces dames se demandaient quand Mr. Bingley rendrait la visite de Mr. Bennet, et quel jour on pourrait l’inviter à dîner.
Y la curiosidad crecía, por supuesto, y las conjeturas que se aventuraban devenían tanto más audaces cuanto más los dos amigos se mantenían aparte y rechazaban las invitaciones que a diario les hacían llegar.
Et ce besoin de savoir ne faisait que croître, et les suppositions se faisaient de plus en plus audacieuses à mesure que les deux amis persistaient à demeurer seuls et à décliner les invitations qu’on leur faisait parvenir jour après jour.
Podría haber formado conjeturas, preguntarse cómo habría surgido esa petición e incluso podría haber admirado la sutileza y la perspicacia que la había ideado, pero, a menos que el rey le diera pie a ello, su labor no era mostrar opiniones sobre nada de eso.
Il aurait pu conjecturer sur l’origine de cette exigence, et même admirer les subtils ressorts politiques qui l’avaient inspirée, mais son rôle n’était pas d’émettre des opinions sur le sujet, à moins d’y être invité par son roi.
La historia completa de las falsas chilenitas no la supe con exactitud, ni la supo nadie salvo ellas, pero sí escuché las conjeturas, chismes, fantasías y supuestas revelaciones que, como una estela rumorosa, persiguieron largo tiempo a las chilenitas de a mentiras, cuando éstas dejaron de existir -una manera de decirlo-, porque nunca más fueron invitadas a las fiestas, ni a los juegos, ni a los tes, ni a las reuniones del barrio.
Je n'ai jamais su au juste l'histoire complète des fausses petites Chiliennes, et en dehors d'elles personne ne connut le fin mot de l'histoire. Je m'en suis tenu aux conjectures, ragots, fantaisies et prétendues révélations qui, comme une traînée tapageuse, ont poursuivi longtemps ces Chiliennes à la gomme, alors qu'elles avaient cessé d'exister — façon de dire —, car jamais plus elles ne furent invitées aux surprises-parties, aux jeux, aux thés, aux réunions de notre 
groupe.
O si Diva —¡pobre Diva!— estaba en lo cierto en sus conjeturas y las invitaciones se habían redactado antes de la llegada del tren, era evidente que Algernon había roto la que iba a enviarse a Diva cuando la contessa se enteró de a quién se iba a encontrar la noche siguiente en la mesa… O puede que Susan hubiera insinuado que ya tenían dos mesas completas para la partida de bridge tras la cena, dos mesas muy arregladitas, y que no convenía incluir a Diva, que siempre se equivocaba y siempre andaba armando trifulcas con las puntuaciones.
Et si Diva – pauvre Diva ! – avait eu raison de supposer que les invitations avaient été préparées avant l’arrivée du train, il était évident qu’Algernon avait dû déchirer son carton quand la contessa avait appris qu’elle devait la rencontrer le lendemain soir… On pouvait encore imaginer que Susan avait insinué qu’il serait agréable d’avoir deux tables de bridge après dîner, mais sans compter Diva qui se trompait sans arrêt et contestait toujours les scores.
Pero todo eso son conjeturas.
Mais il ne s’agit là que de suppositions.
Una conjetura, una mera conjetura —farfulló Ruark—.
— Une supposition, murmura Ruark.
Eso son solo conjeturas.
Ce sont juste des suppositions.
Me baso en conjeturas.
Je progresse par suppositions.
Me perdía en conjeturas.
Je me perdais en suppositions.
De momento no tengo más que conjeturas.
En ce moment je n’en suis qu’à des suppositions.
—¿Es una conjetura, o un hecho?
— C’est une supposition ou un fait ?
—Sí, estoy haciendo conjeturasconjeturas con base…, pero conozco algunos hechos igualmente.
— En effet, ce sont des suppositions – des suppositions éclairées, mais j’ai également quelques certitudes.
¡Y qué inteligencia la de Robert Quantock para hacer una conjetura tan exacta!
Et comme Robert Quantock s’était montré perspicace dans son estimation !
—¿Podríais aventurar una conjetura de cuánto podrá tardar el aire nuestro en matarlos?
Te risquerais-tu à estimer le temps qu’il faudrait à notre air pour les tuer ?
¿Conjeturas tu rumbo por este yermo que es ahora mi hogar, y también mi exilio?
Vous frayer un chemin à l’estime dans l’Immensité sauvage qui est à présent mon foyer, comme mon Exil ?
—Sólo puedo hacer conjeturas —respondió Neel—, pues desconozco los detalles.
— Je ne peux te donner qu’une estimation, répliqua Neel, car je ne connais pas les détails.
—Entonces, duplica tu conjetura, ¡y vuelve a duplicarla!… Molloy me habló del asunto en la cama;
— Alors double tes estimations, plutôt deux fois qu’une !… Molloy m’en a parlé sur l’oreiller ;
Hemos barajado unas cuantas cifras, pero gran parte de nuestros cálculos no son, al fin y al cabo, más que conjeturas.
Nous avons fait des calculs dans tous les sens, mais beaucoup de nos chiffres finissent par n'être que des estimations.
Conjeturo que las totalmente desarrolladas alcancen ya los dos trillones, individuos inteligentes que existen dentro de mí.
Selon une estimation sommaire, deux milliards environ d’individus intelligents, totalement développés, vivent en moi.
Collingdale jugaba con los números, pero las matemáticas no se le daban demasiado bien, y, al fin y al cabo, lo que hacía eran únicamente conjeturas.
Collingdale jouait avec les chiffres mais n’avait rien d’un mathématicien hors pair, et l’on naviguait désormais à l’estime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test