Translation for "ufana" to french
Ufana
Translation examples
—se ufana Clemen, apurando lo que resta de su whisky.
se vante Clemen en vidant le reste de son whisky.
--¡Escucha al viejo! --dijo a Farid--. ¡Fíjate cómo se fanfarronea y se ufana!
— Écoute-moi ce que raconte le vieux ! Comme il se vante ! lança-t-il à Farid.
En una época en que la crueldad parece ser el primer atributo de los dirigentes, este joven califa árabe se ufana de no haber hecho daño a nadie.
A une époque où la cruauté semble être le premier attribut des dirigeants, ce jeune calife arabe se vante de n'avoir jamais causé de tort à quiconque.
tú eres incapaz de comprenderla!». El adjetivo «turca» le recordaba ese orgullo que le resultaba insoportable, y le replicaba: «A propósito, la señora de la casa se ufana mucho de su origen turco, ¿por qué…?
Ça dépasse ton entendement ! » Le qualificatif « turque » lui rappelait l’orgueil qui lui pesait sur le cœur et elle rétorquait : « Au fait, la dame de la maison se vante beaucoup de son origine turque ! Et pourquoi ?
A nadie le molesta que un joven se ufane de sus logros, pero no debes llevarlo demasiado lejos. —Como el joven no decía nada, Tōji continuó—: Desde el principio te he escuchado hablar jactanciosamente de ti mismo, y eso no me ha gustado.
Personne n’en veut vraiment à un jeune homme qui se vante de ses exploits, mais il y a des limites à ne pas dépasser. Le jeune homme se taisant, Tōji reprit : Depuis le début, je vous entends sans me plaindre vous extasier sur vous-même.
El Tirol se ufana de una virginidad étnica custodiada por los montes, endogamia y majada cerrada arriba en la montaña, perla germánica resguardada en el cofre; pero es asimismo paso y tránsito, puente entre mundo latino y mundo alemán.
Le Tyrol se vante d’une virginité ethnique préservée par les montagnes, endogamie et maso chiuso, perle germanique enfermée dans son écrin, mais il est aussi lieu de passage et de transit, pont entre le monde latin et le monde allemand.
Es a ella a quien va a destruir por amor a ese sistema nervioso del que se sabe provisto y del que se ufana: a fuerza de estudiar sus reacciones, se concibe como otro distinto del que era conocido, como quizá no se lo conozca nunca: de esa manera elabora una inteligencia que él pretende exclusivamente sometida a criterios físicos.
C’est elle qu’il va détruire par amour de ce système nerveux dont il se sait pourvu et dont il se vante : à force d’en étudier les réactions il se conçoit autre qu’on ne l’avait précédemment connu, tel qu’on ne le connaîtra peut-être jamais : de la sorte il élabore une intelligence qu’il veut exclusivement soumise à des critères physiques.
—Todos los investigadores del GBI han estudiado allí, todos y cada uno de ellos, lo que significa que tenemos el personal mejor capacitado en escenas del crimen de casi todo Estados Unidos. El agente Harley se ufana como si no tuviese sentimientos hacia el cuerpo en la cama, como si lo que ha ocurrido no fuera de una monstruosidad extraordinaria.
Tous les enquêteurs du bureau d’investigation de Géorgie ont été formés là-bas, ce qui veut dire que nous avons les meilleurs professionnels de scènes de crime, peut-être même de tous les États-Unis, se vante le jeune policier, qui semble n’éprouver qu’indifférence pour le corps allongé sur le lit, comme si rien de monstrueux n’était survenu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test