Similar context phrases
Translation examples
Luego, Barber cae en una tumba vacía.
Puis Barber chute dans une tombe vide.
Pero este tumbo en concreto daba miedo, este tumbo venía acompañado de un flujo de adrenalina en sangre, ante la posibilidad de que la madre se hallase en apuros…
Seule cette chute était effrayante, cette chute qui s’accompagnait d’un afflux d’adrénaline charriée par le sang, tandis que la mère semblait connaître quelque douleur…
Los mortales van dando tumbos por la vida desde que nacen hasta que mueren.
Du berceau au tombeau, les mortels passent leur vie de chutes en culbutes.
La espada había salido dando tumbos sobre la hierba mientras Carcer caía.
L’épée avait disparu, elle était tombée dans l’herbe pendant la chute de Carcer.
Mientras descendía dando tumbos y rebotando, se aferró a la barandilla para tratar de frenar la caída.
Enchaînant les rebonds douloureux, elle agrippa la rambarde, afin de ralentir sa chute.
Como un funámbulo, daba tumbos en el vacío, convencido de que el despegue sería tan trágico como la caída.
Pareil à un funambule, je vacillais dans le vide, certain que l'envol me serait aussi tragique que la chute.
Habían encontrado la tumba sólo dos días después de caer el último reducto.
Ils avaient trouvé sa tombe deux jours seulement après la chute du dernier réduit.
Aquel día se tumbó y asomó la cara sobre el peñasco para ver caer la cascada.
Ce jour-là, allongée à plat ventre au bord du précipice, elle regarda longuement la chute d’eau.
Llevaban una ventaja de casi seis cuerpos, cuando dieron un tumbo y Peter se hirió en el brazo.
Alors qu’ils menaient de six bonnes longueurs, ils firent une mauvaise chute et Peter se coupa le bras.
Cuando el polvo se asentó, Megan se ocupó del último robot, mandándolo al suelo dando tumbos.
Tandis que les chutes de poussière se dissipaient, Megan élimina un dernier drone qu’elle envoya tournoyer à terre.
Como no tiene tumba, yo fui su tumba.
Puisqu’il n’a pas de tombe, j’ai été sa tombe.
Una tumba dentro de una tumba.
Une tombe à l’intérieur d’une tombe.
He estado buscando una tumba, la tumba de mi padre.
Je cherchais une tombe, la tombe de mon père.
Me quedé a dormir en una tumba. —¿En una tumba?
Je suis resté pour dormir dans une tombe. — Dans une tombe ?
Allí estaban los dos, en el cristal de la tumba y en el agua de la tumba, y las flores de la tumba, y el tiempo de la tumba, uno vivo y la otra muerta. Y, otra, dormida.
Ils étaient là dans l’herbe de la tombe et dans l’eau de la tombe et dans les fleurs de la tombe et dans le temps de la tombe – un vivant, une morte, et une endormie.
Ellos son una tumba.
Ce sont des tombes.
—¿Eso es una tumba?
— C’est une tombe ?
Pero esto no es una tumba.
Mais on n’est pas dans une tombe.
—A estar con él en la tumba.
— Avec lui dans sa tombe.
Seguí mi camino a tumbos.
Je poursuivais mon chemin entrecoupé de culbutes.
El faro que llevaba sujeto al casco despedía erráticos destellos, mientras ella descendía dando tumbos.
Sa lampe frontale l’éclairait irrégulièrement pendant qu’elle descendait en culbutes.
En el convento donde la primera ha tomado el velo, apenas se vuelve, un Ermitaño la tumba y se aprovecha de sus encantos por la espalda;
Dans le couvent où la première a pris le voile, à peine se retourne-t-elle qu’un Ermite la culbute et abuse de ses charmes dans son dos ;
No corrían a lo loco por los campos ni daban tumbos por los setos, no disparaban con arcos y flechas ni cabalgaban libremente por la campiña.
Ils ne couraient pas en liberté dans les champs, ne faisaient pas de culbutes dans les haies, ne tiraient pas à l’arc, ne galopaient pas à fond de train à travers la campagne.
El alienígena había abierto la bolsa, y enseguida había vuelto a desaparecer, atravesando la pared, dejando a Brennan dando tumbos en el aire, indefenso.
L’étranger avait alors défait la glissière du ballon avant de sauter et de disparaître par le mur pendant que Brennan continuait à faire des culbutes dans l’air sans pouvoir s’arrêter.
De no ser por Guppy, la tragedia habría sido considerada un error de funcionamiento que había lanzado a la nave, fuera de control e incapaz de enviar señales, a su feroz tumba.
S'il n'y avait pas eu Guppy, la tragédie aurait pu passer pour un quelconque dysfonctionnement qui avait fait culbuter le vaisseau, hors de contrôle et incapable d'envoyer des signaux, vers son destin enflammé.
Fenn corrió bajo la lluvia, contra el viento, casi cegado, arrollando la maleza. De repente cayó, resbaló, dio tumbos y rodó hacia un abismo que no había visto.
Battu par la pluie et le vent, à demi aveuglé, il continua donc à courir, en se jetant imprudemment dans les broussailles. Si imprudemment qu’il glissa, et fit la culbute ;
Llegamos a la empinada cuesta meridional y bajamos dando tumbos, gritando los dos y resbalando por la hierba de las laderas, que caían en picado, Nimue medio ciega y completamente trastocada por el dolor y yo atenazado por el miedo;
On arriva à la pente raide, côté sud, que l’on descendit en faisant la culbute, hurlant tous les deux en dégringolant en bas de ce précipice herbeux.
Se puso a dar tumbos y volteretas por la almohada, dejando un rastro entre marrón y verde, salpicado de bolitas y trozos de fibra, con rayas y hendiduras blancas, sin manchar, en las zonas irregulares de la funda.
Il commença à faire des culbutes et des cabrioles sur son oreiller, étalant une pellicule luisante brun-vert pleine de grumeaux et de fibres, laissant des faux plis et des creux blancs là où le tissu était froissé.
—Ha hecho bien. Se ha caído dando tumbos desde una nube hasta la tierra.
— Vous avez bien fait. Il a dégringolé du nuage sur la terre.
Tommy chilló y cayó dando tumbos.
Tommy pousse un cri strident et dégringole cul par-dessus tête.
Y, cuando se ha empezado a pegar tumbos, a veces es un placer hundirse a propósito todavía más.
Et, quand on a commencé à dégringoler, c’est parfois une volupté de s’enfoncer, exprès, toujours davantage.
Apoyó el pie en la tapa de uno, pero el impulso lo tumbó junto con los otros tres siguientes.
Lorsqu’il atteignit l’empilement, son pied heurta le couvercle d’un de ces bidons, en faisant dégringoler trois d’un seul coup.
Volvió a empujar a Conklin con fuerza y lo miró mientras bajaba dando tumbos el resto de las escaleras.
Une nouvelle fois, il poussa violemment Conklin et le regarda dégringoler jusqu’au pied de l’escalier.
Le propiné un empujón y lo mandé dando tumbos al siguiente rellano. Luego seguí subiendo.
Là-dessus je l’ai poussé et il a dégringolé le long des marches, vers l’étage du dessous. J’ai repris mon ascension.
Vamos, explícate, explícate: en el momento mismo en que la India alcanzaba su independencia, yo entré dando tumbos en el mundo.
Il faut tout dire : À l’instant précis où l’Inde accédait à l’indépendance, j’ai dégringolé dans le monde.
El bastón restalló contra mi tobillo derecho, me desequilibró y me envió dando tumbos pendiente abajo. Set estalló en carcajadas. —¡Que tengas buen viaje!
Le coup a atteint ma cheville droite. Déséquilibré, j’ai dégringolé le long de la pyramide. – Bon voyage !
Propuso a Solange que la siguiese, desplegó una toalla sobre la cama de sus padres y tumbó a Tom sobre la tela.
Elle proposa à Solange de la suivre, déroula une serviette de toilette sur le lit de ses parents, allongea Tom sur le linge.
Me quedé en ropa interior, doblé la ropa, la puse sobre una silla y me tumbé en la cama, sobre las sábanas.
Je pliai mes vêtements et les posai sur une chaise, ne gardant que mon linge de corps, et m’étendis sur le lit par-dessus les draps.
En una ocasión se vio afligido simultáneamente por claustrofobia y agorafobia, y se tumbó en un sofá con los pies descalzos y un pañuelo sobre la cara.
Un jour, il réussit à souffrir en même temps de claustrophobie et d’agoraphobie, et il dut s’allonger sur une couchette, les pieds nus, le visage dissimulé sous un linge.
Y sin embargo callamos como tumbas, luchamos contra las pesadillas y rompemos a llorar al oler unas sábanas recién planchadas o un vaso de leche caliente.
Nous nous taisons, luttons contre nos cauchemars, éclatons parfois en sanglots en sentant l’odeur du linge fraîchement repassé ou d’une tasse de lait chaud.
De repente, cogió al niño, lo levantó como si fuera un rebujo de ropa, lo llevó hasta la cama, lo tumbó y, sin dejar de gruñir y agitar el índice, empezó a desnudarlo y cambiarlo.
D’un geste, elle saisit l’enfant, le souleva comme un paquet de linge et l’emporta sur le lit, l’allongea et, sans cesser de bougonner, l’index tendu, entreprit de le déshabiller et de le changer.
Ese día, Laila regresó a casa. Se tumbó boca abajo, sintiéndose como un estúpido y lastimoso animal, y bufó entre dientes mientras Mariam le aplicaba paños húmedos en la espalda y los muslos ensangrentados.
 Laila rentra chez elle cette fois-là avec le sentiment d'être un animal stupide et pitoyable. Couchée sur le ventre, elle gémit pendant que Mariam appliquait des linges humides sur son dos et ses cuisses ensanglantées.
Aquel trabajo se parecía mucho a la profanación de tumbas, por más que hubiese un buen motivo para hacerlo. Vio un montón de platos rotos, unos cuantos libros, discos compactos, cintas de video, ropa. Sillas, cómodas, dos televisores reventados.
Ce qu’ils faisaient là revenait à détrousser des cadavres, même s’ils avaient une bonne raison. Il vit des monceaux de vaisselle cassée, quelques livres, des CD, des vidéocassettes, du linge. Des chaises, des commodes, deux téléviseurs qui avaient explosé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test