Translation for "tumbarnos" to french
Translation examples
Vamos a tumbarnos en la hierba, a fumar y a gozar de la Naturaleza.
Allons nous coucher sur l'herbe, fumer des cigarettes et jouir de la Nature.
No había bastante sitio para tumbarnos, por lo cual debíamos estar sentadas con las piernas dobladas.
Nous dûmes nous asseoir avec les genoux relevés, car il n’y avait pas assez de place pour nous coucher.
Al anochecer empezaron a bombardearnos de nuevo, así que tuvimos que tumbarnos sobre la mierda.
et au coucher du soleil, ils ont recommencé à nous pilonner, alors il a fallu se vautrer dans toute cette merde.
—Yo creía —dijo— que cuando se acercara el fin del mundo, tendríamos que tumbarnos, ponernos una bolsa de papel en la cabeza O algo parecido.
— Je croyais, commença-t-il, que le jour de la fin du monde, on était censés se coucher par terre en se cachant la tête dans un sac en papier ou un truc dans le genre.
Si un soldado cualquiera pega a uno de nosotros, lo mejor que podemos hacer es detener el trabajo, tumbarnos al sol y, cualquiera que sea el trato que nos inflijan, no nos levantamos.
Si l’un de nous est frappé par un soldat, le mieux à faire c’est de nous arrêter de travailler, de nous coucher sur le sol et, quel que soit le traitement infligé, de ne pas se relever.
—He perdido a mi mujer por el camino. Los aviones nos ametrallaron y tuvimos que tumbarnos en los campos… Después, precipitadamente, emprendimos de nuevo la marcha, y ya no he vuelto a ver a Zulma… Ya sabes cómo es ella… Siempre llega tarde… Pero ¿qué es lo que quieren de ti?
— J’ai perdu ma femme en route… Des avions nous mitraillaient… On s’est couchés dans les champs… Puis on a dû repartir précipitamment et je n’ai pas revu Zulma… Tu sais comment elle est… Toujours en retard… Qu’est-ce qu’ils te veulent ?
¿O habremos de tumbarnos junto a tu fuego y te lameremos la mano cuando nos eches una piltrafa de carne? —Los músculos de sus brazos se tensaron y la lanza se partió, hiriéndole a él la palma con los bordes astillados. Rand retiró la mano al tiempo que profería una maldición; al sacudirla, saltaron unas gotitas de sangre. —No me propongo hacer nada por el estilo.
Ou devrons-nous être couchées près de ta cheminée et te lécher les mains quand tu nous donneras quelques morceaux de viande ? Sulin força et la lance se cassa, des échardes s’enfonçant dans la chair de Rand. Rand secoua sa main ainsi libérée – et des gouttes de sang jaillirent dans les airs… — Je n’ai jamais eu cette intention… Et j’ai cru que vous l’aviez compris… Sulin prit la dernière lance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test