Translation for "trápala" to french
Similar context phrases
Translation examples
La trápala de cascos se acercaba.
Le bruit des sabots se rapprochait.
Reinaba el silencio a su alrededor salvo por la trápala de los cascos de los caballos.
Le silence régnait, uniquement rompu par le bruit mat des sabots des montures.
Mientras la trápala iba debilitándose, Newel miró a Seth.
Quand le bruit des sabots s’estompa, Newel jeta un coup d’œil à Seth.
Unos segundos después, el chico pudo oír el sonido de una trápala que se acercaba.
Quelques secondes plus tard, Seth entendit le bruit de sabots qui approchaient.
El profundo tronar de la tercera descarga sísmica apagó la trápala de los caballos y también el discante tronido.
La troisième explosion noya le bruit de sabots et le grondement lointain.
Cuando me di la vuelta, el sátiro había desaparecido. Aún se oía su frenética trápala en la lejanía.
Quand je me retournai, le satyre avait disparu, et j’entendis dans le lointain le bruit des sabots qui détalaient à toute allure.
Al cabo de unos minutos de cabalgar envuelta en la trápala de los cascos, la irritación de Katsa se desvaneció. Cuando entraba en acción, la preocupación nunca le duraba mucho.
Entourée par le bruit des sabots, Katsa se détendit. Dès qu’elle se déplaçait, son anxiété s’estompait.
La lluvia tamborileaba en el techo produciendo un sonido duro y hueco semejante a una trápala de cascos, como si los Cuatro jinetes del Apocalipsis -la Peste, la Guerra, el Hambre y la Muerte se aproximaran a galope tendido por la playa cercana.
La pluie martelait le toit, un son froid et caverneux qui rappelait le bruit d'une cavalcade, les quatre cavaliers de l'Apocalypse - la pestilence, la guerre, la famine et la mort - remontant la plage au grand galop.
Por ende, la trápala de los cascos confortaba a la joven y le embotaba la sensación de distancia, que crecía más y más, entre ella y las personas que había dejado atrás. Se alegraba de tener la compañía de Po. Viajar a caballo juntos resultaba agradable, pero cuando se detenían para estirar las piernas y comer algo, volvía a sentirse azorada y no sabía cómo comportarse ni qué decir. —Siéntate conmigo, Katsa. —Po se había acomodado en el tronco caído de un árbol enorme, y ella lo miró de soslayo desde detrás del caballo—.
Il était bon cavalier et allait presque aussi vite que ce qu’elle attendait de lui. Les arbres défilaient autour d’eux. Le bruit des sabots de leurs chevaux la rassurait et lui faisait oublier la distance qui la séparait de ceux qu’elle venait de quitter. Elle était heureuse d’être avec Po. Cependant, quand ils s’arrêtèrent pour s’étirer les jambes et manger un morceau, il l’intimida de nouveau. — Venez vous asseoir près de moi, proposa-t-il depuis un tronc d’arbre tombé au sol. Allons !
En los planes de Lan no entraban la comida ni el alojamiento a pesar de la distancia que habían viajado. Su mente seguía enfocada hacia el norte, pero era consciente de cuanto lo rodeaba, sobre todo de quienes miraban en su dirección más de una vez, consciente del tintineo de arneses y crujidos de sillas de montar, de la trápala de cascos, del chasquido de la cubierta de lona de una carreta, floja sobre el armazón. Cualquier sonido fuera de lugar sería como un grito para él. Se mantenía alerta, pero La Llaga se encontraba en el norte. Todavía a kilómetros en línea recta a través de colinas, pero él la sentía, percibía la degeneradora corrupción.
Malgré la très longue distance parcourue, Lan ne se souciait pas des problèmes d’intendance. Alors que son regard se portait d’instinct vers le nord, il avait une conscience aiguë de son environnement. Captant tous les regards suspicieux, il entendait le crissement des harnais, le grincement des selles, le roulement des sabots et le bruit semblable à celui d’une vague que produisait une bâche de chariot mal fixée. Le moindre son anormal l’alerterait. Oui, il restait sur ses gardes, mais la Flétrissure l’obsédait quand même.
Las plumas de unas flechas silbaron por encima de sus cabezas, se alzaron gritos, tintineos, trápala de cascos. —¡Al bosque!
Une volée de flèches siffla au-dessus de leurs têtes ; un cri s’éleva, un cliquetis, un piétinement. — La forêt !
Los caballos avanzaban con gran esfuerzo a través de la espesura y de las trochas anegadas por la vegetación, pero no se atre­vían a usar los caminos, por todos lados les llegaba el trápala y el bureo que delataban a un ejército en marcha.
Leurs montures avaient du mal à avancer dans les fourrés et sur les sentiers envahis par les herbes, mais ils ne voulaient pas se risquer à emprunter les routes : de tous côtés leur parvenaient le piétinement des chevaux et le cliquetis des armes, qui trahissaient la présence d’armées alentour.
a mí me importó poco. El rollizo facultativo explicó entonces la virtud de su inyección, mofletudo, nada heroico, hirsutos los brazos y pesado el resuello. El ambiente hedía a tabaco y a carrera sedentaria, centrada en un sillón de cuero negro. El hombre no parecía avieso, detrás de sus gafas, sino un hombre de reflexión, en parte, que se estanca en las dificultades que purifican y no va más lejos. Y luego, variando de ritmo, las guitarras, puro alambre y trápala.
pour ma part, ce n’était pas ce qui me préoccupait. Donc, nous nous trouvions là, dans son cabinet, devant cet homme corpulent qui expliquait en quoi consistait la piqûre aux profanes que nous étions, le visage gras, flegmatique, à l’aise, la respiration lourde, les bras poilus, dans la pièce qui puait le cigare et la vie sédentaire dans le vieux cuir noir. Il n’était pas vraiment désagréable sous ses grosses lunettes, sans doute un intellectuel – s’arrêtant aux questions morales. Le rythme des guitares se brisa dans une plainte métallique et un cliquetis.
Una trápala y un bullicio a las puertas del castillo anunciaron, de forma poco usual, otra visita.
Un fracas et un remue-ménage à la porte du château annoncèrent, fait peu commun, un autre visiteur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test