Translation for "trencilla" to french
Translation examples
Era una túnica, orlada con anchas bandas de trencilla.
C’était une tunique, incrustée de larges bandes de soutache tressée.
Los botones de la chaquetilla eran de cobre y las mangas estaban adornadas con una trencilla dorada.
Des boutons de cuivre éclairaient la veste, une fine tresse dorée soulignant le bord des manches.
y Calindin, una tarabonesa que llevaba el negro cabello tejido en multitud de trencillas y que llevaba sus buenos diez años siendo Aceptada.
Élevée au statut d’Acceptée depuis dix bonnes années, Calindin, une Tarabonaise, arrangeait ses cheveux noirs en une multitude de tresses
La tarabonesa se inclinó hacia adelante sin mucha estabilidad, de forma que las trencillas adornadas con cuentas tintinearon en el tablero, y dio unas palmaditas en la muñeca del gordo.
La Tarabonaise se pencha en oscillant, ses tresses emperlées tintant sur la table, puis elle tapota le poignet du gros.
Las trencillas con cuentas de Aludra, largas hasta la cintura, se mecieron cuando la mujer siguió con la mirada a Mat un momento al verlo pasar, pero enseguida volvió a centrarse en el carretero—.
Les tresses emperlées d’Aludra, qui lui tombaient jusqu’à la taille, oscillèrent quand ses yeux suivirent Mat un instant, mais elle les ramena vivement sur le cocher.
En el olor de Annoura era punzante la irritación, aunque el semblante intemporal de Aes Sedai, enmarcado por docenas de trencillas, se mostraba tan sosegado como siempre.
La contrariété pointait dans l’odeur d’Annoura, bien que son visage d’Aes Sedai à l’éternelle jeunesse, entouré de fines tresses, restât aussi lisse que jamais.
La esbelta tarabonesa giró rápidamente la cabeza de su labor de manera que las cuentas de las trencillas repicaron, tras lo cual acudió con presteza junto a Cadsuane, apenas sin vacilar antes de extender los vuelos de la falda gris oscuro en una reverencia.
La mince Tarabonaise posa son tambour à broder, ses tresses emperlées cliquetant, et s’approcha vivement de Cadsuane, hésitant à peine avant de déployer ses jupes grises en une profonde révérence.
El último día, cada una de las trencillas era cuidadosamente despegada con la larga broqueta de carey, para que se irguiera separada de las demás, libre y orgullosa, de modo que la cabeza de la mujer parecía tener el doble de su tamaño normal.
Le dernier jour, les minis tresses étaient soigneusement défaites avec la longue broche en écaille de tortue et on les laissait tenir toutes seules, fières et droites, si bien que la tête de l’intéressée semblait avoir doublé de volume.
Los dos acompañantes de Berelain no se movieron de su sitio, aunque Annoura, su consejera Aes Sedai, lo observaba con una expresión indescifrable bajo la capa de trencillas adornadas con cuentas y largas hasta los hombros; no a las dos mujeres y a él, sino a él en particular. Ni rastro de sudor en aquel rostro.
Les deux compagnons de Berelain restèrent en arrière, même si Annoura, l’Aes Sedai qui la conseillait, dévisagea Perrin avec une expression indéchiffrable sous la cascade de fines tresses ornées de perles qui lui arrivait jusqu’aux épaules. Elle dévisageait seulement Perrin, pas les deux femmes qui le flanquaient.
El rostro de la Aceptada quedaba enmarcado por multitud de trencillas tarabonesas. Sarene era la mujer más hermosa en los aposentos de las Aceptadas, salvo quizá Ellid, aunque ella no parecía ser consciente de ello mientras que Ellid sí lo era, y mucho; no obstante, tenía poquísimo tacto considerando que era hija de un tendero.
Avec ses multiples tresses, la coiffure rituelle du Tarabon, Sarene était la plus jolie résidante des quartiers des Acceptées – si on exceptait Ellid, devait-on à la vérité de mentionner. Mais Sarene n’avait aucunement conscience d’avoir été gâtée par la nature. Ellid, au contraire, souffrait d’une fâcheuse tendance à faire la roue.
Ahí están esos hombres de la Guardia Costera o de donde sean…, de Annapolis, con uniformes blancos de gala, trencillas y cintas.
Ils font venir ces gardes-côtes, ou je sais pas quoi, d’Annapolis. Ils ont des beaux uniformes blancs avec des galons et des décorations.
No sólo eran pantalones nuevos, sino que además eran los primeros que tenía en su vida con trencillas y tuvo que morderse el labio para evitar las lágrimas.
Or ce n’était pas seulement un pantalon neuf mais le premier qu’il ait eu avec un galon ; il avait dû se mordre les lèvres pour ne pas en pleurer.
Vestía de seda azul oscura, con realces de trencilla negra, zapatos y medias del mismo color;
Il était vêtu d’un habit de soie bleu foncé, rehaussé de galons noirs, de souliers et de bas noirs eux aussi.
Un hombre con un uniforme con trencillas maniobró con la silla de ruedas para ponerla detrás de Bernard y él se sentó con un suspiro.
Un homme en uniforme galonné a manœuvré le fauteuil roulant pour le placer derrière Bernard qui s’y est affalé en soupirant.
Su túnica era de un color manganeso pardusco, con jirones de trencilla de un tono púrpura deslustrado, y llevaba sandalias con cordones dorados.
Vêtu d’une tunique couleur de manganèse garnie de galons rouges, il avait aux pieds des sandales à lanières dorées.
Se acuerda de su ropa: la chaqueta cruzada escocesa, entreabierta sobre la camisa desabrochada, la gorra con trencilla de terciopelo violeta, el pantalón de nanquín que se ensancha por abajo y le tapa los pies.
Elle se rappelle ses vêtements : le veston de tartan croisé, bâillant sur la chemise ouverte, le bonnet de velours violet à galon, le pantalon de nankin évasé par le bas, de manière à lui cacher le pied.
Al izquierdo iba su marido, pequeño, patilludo, sonriente, con jubón de trencilla dorada, bastón de puño de marfil y un elegante sombrero de castor a la francesa que se quitaba continuamente para saludar a diestra y siniestra, encantado de la vida y de la expectación que su esposa y él mismo suscitaban.
A sa gauche se tenait le mari, petit, épais favoris, sourire aux lèvres, pourpoint à galon doré, canne à pomme d’ivoire et élégant chapeau de castor à la française, qu’il ôtait constamment pour saluer de tous côtés, enchanté de la vie et de l’effet que lui-même et sa femme produisaient.
No va más allá de una pequeña taberna que hay dentro del local, donde, tras detenerse para pedir lo que por estos pagos se complacen en llamar «cerveza», ¿a quién se encuentra, sino al agente de policía Bonk, vestido con una bata de terciopelo rojo y trencilla dorada, sudando copiosamente y tratando de emborracharse con Madeira de El Cabo?
Mais il ne va pas plus loin qu’un petit estaminet situé dans le bâtiment, où, s’arrêtant pour savourer ce que les gens du cru appellent avec plaisir ale, il tombe par hasard sur l’agent de police Bonk, vêtu d’une robe de chambre de velours rouge galonnée d’or, suant copieusement et essayant de s’enivrer avec le madère du Cap.
—Sí —dije—, si no hubiéramos construido sobre nuestro vertedero, sino que hubiéramos sentado los cimientos en el suelo firme del campo de batalla, hubieran salido a la luz cráneos y huesos, sables y lanzas, monturas destrozadas, cascos enteros y hendidos, trencillas de oficial y botones corrientísimos, entre ellos prusianos, suecos, y habsburguenses, pero también de la legión polaca y, naturalmente, botones franceses, especialmente de la guardia.
« Oui, dis-je, si au lieu de construire les fondations sur une décharge, on avait choisi le terrain bien stable du champ de bataille, on aurait mis au jour des tas de crânes et d’os, de sabres et de lances, des harnachements en lambeaux, des casques intacts et fendus, des galons d’officiers et de banals boutons de culotte prussiens, suédois, habsbourgeois, mais aussi de la Légion polonaise et naturellement aussi des boutons français, en particulier de la Garde.
Había mesas de color verde con bancos adosados a la sombra de unos frondosos árboles, y camareros con chaqueta blanca decorada con trencillas iban rápidamente de un lado a otro en la soleada tarde de fin de semana, manteniendo en equilibrio bandejas cargadas de botellas, jarras y platos, y hombres de todas las edades estaban reunidos en cada una de las mesas, fumando cigarrillos y pipas y tomando largos tragos de altas jarras y tazones de cerámica.
On y avait installé des tables de pique-nique vertes à l’ombre des frondaisons et, en ce samedi après-midi ensoleillé, des serveurs en veste blanche à galons dorés passaient prestement, tenant en équilibre des plateaux chargés de bouteilles, pichets et assiettes tandis qu’à chaque table, des hommes de tous âges fumaient la cigarette, la pipe, le cigare en buvant dans de grands verres et des chopes de grès.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test