Translation for "traspuesta" to french
Similar context phrases
Translation examples
Y el mismo dolor es milagrosamente traspuesto por obra de su contexto.
La douleur miraculeusement transposée grâce au contexte.
Es la única actividad humana en la que la rabia puede ser traspuesta inequívocamente en arte.
C’est l’unique activité humaine où la rage peut sans équivoque être transposée en art.
Con frecuencia se observa que los grandes autores no envejecen, mientras que sus textos traspuestos en lenguas extranjeras muestran arrugas y rigidez.
On remarque fréquemment que les grands auteurs ne vieillissent pas, tandis que leurs textes transposés dans des langues étrangères accusent rides et raideur.
todo lo había traspuesto sobre el terreno psicológico, sancionando el desprecio del genio por el arte en términos que sobrecogieron a Carlota y la asustaron, tanto por ella como también por su vecino.
il avait tout transposé sur le terrain psychologique et sanctionné le dédain du génie à l’égard de l’art en termes qui glacèrent Charlotte et l’effrayèrent, toujours autant pour son compte que pour celui de son voisin.
El héroe había de ser el propio Balzac, aunque traspuesto en clave distinta, como joven romántico que anhelaba en vano el amor «puro» que hasta la fecha le había denegado un destino cruel, que sembró de espinas su melancólico camino.
Comme amant, il lui oppose une transposition de lui-même ; non pas ce Balzac qu’il est réellement, mais un adolescent romantique aspirant au « pur amour » et sous les pas duquel la vie sombre n’a, jusqu’ici, semé que des épines.
Kitsch tiene también el sentido de mercancía a un precio demasiado barato, de ganga, y tengo la impresión de que este significado, traspuesto en sentido espiritual, se puede aplicar allí donde la palabra se usa inconscientemente con razón.
Kitsch désigne donc une marchandise bradée, de la camelote, et je crois pouvoir dire que c'est ce sens qui, transposé à l'esprit bien entendu, s'insinue chaque fois que ce mot est employé à bon escient plus ou moins inconsciemment.
o también al de los estetas más o menos malditos, a la manera de Poe, grávidos de amores traspuestos, si es que sus oscuras inquietudes ante un universo absurdo no lo destinan al anaquel —todavía sin ordenar y seleccionar bien— de los «escritores de la crisis».
ou même sur le rayon des esthètes plus ou moins maudits, à la Poe, lourds d’amours transposés ; sans que ses inquiétudes obscures d’un univers absurde n’aillent jusqu’à lui attribuer le rayon – qui n’est pas encore très en ordre ni sélectionné – des « écrivains de la crise ».
Seguimos. En el mundo cerrado de las familias eso no tiene demasiadas consecuencias, ya que se trata muy a menudo de una mascarada, con gritos, amenazas jamás cumplidas y agitación de brazos. Pero, traspuesto al mundo de los adultos, siempre se convierte en una violencia atroz.
On continue. Dans le monde clos des familles cela ne prête guère à conséquence, car il s’agit le plus souvent d’un théâtre de masques, avec cris, menaces jamais tenues et agitation des bras, mais cela devient toujours, transposé au monde libre des adultes, d’une violence atroce.
Pero el bien perderá su fuerza y su orientación. Las ha perdido ya al ser traspuesto el ser humano hasta el infinito, pues la pluridimensionalidad no posee ya metas. La orientación absoluta ya no se puede conservar mediante un acercamiento, sino que se mantiene gracias a un alejamiento.
Le bien perdra au contraire sa force et sa direction, il les a même déjà perdues, puisque l’homme lui-même a été transposé dans l’illimité, car la pluralité des dimensions ne comprend plus de buts précis, si bien que la direction ne peut plus se conserver à l’aide d’un rapprochement, mais d’un éloignement.
El número del rojo inicial era un rompecabezas de números traspuestos, omitidos o alterados, pero formando combinaciones con referencias mutuas (tales como «WS 1564» y «SH 1616» y «Q 32888» y «CU 883222»), tan hábilmente urdidas que casi nunca revelaban un común denominador.
en fait, le numéro de la Décapotable Rouge Aztèque initiale se réduisait à un chatoiement de chiffres changeants, les uns transposés, les autres modifiés ou omis, qui formaient toujours des combinaisons bizarrement voisines (par exemple, « WS-1564 » et « SH-1616 » et» Q-32888 » ou encore « GU-88322 »), et forgées avec tant d’habileté qu’elles ne dévoilaient jamais un dénominateur commun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test