Translation for "trascenderlo" to french
Translation examples
Puedo soportar estas circunstancias y trascenderlas.
Jsuis capable de transcender les circonstances.
Su tiempo ya ha pasado, y ha llegado el momento de trascenderlas todas;
Elles ont fait leur temps, et le moment est venu de les transcender toutes ;
es, por principio, lo que soy sin haber de serlo y sin poder trascenderlo hacia otra cosa.
c’est, par principe, ce que je suis sans avoir à l’être et sans pouvoir le transcender vers autre chose.
Es menester, por el contrario, que me pierda en el mundo para que el mundo exista y yo pueda trascenderlo.
Mais, au contraire, il faut que je me perde dans le monde pour que le monde existe et que je puisse le transcender.
Así, el masoquista termina por tratar al otro como a un objeto y por trascenderlo hacia su propia objetividad.
Ainsi le masochiste finit par traiter l’autre en objet et par le transcender vers sa propre objectivité.
Ursula se preguntó si se habría sentido impelida a plasmar la guerra o si intentaba trascenderla.
Ursula se demanda si elle était incitée à dépeindre la guerre ou si elle essayait de la transcender.
Pero, si miro la mirada para defenderme contra la libertad del Prójimo y trascenderla como libertad, la libertad y la mirada del Otro se desmoronan: veo unos ojos, veo un ser-en-medio-del-mundo.
Mais si je regarde le regard, pour me défendre contre la liberté d’autrui et la transcender comme liberté, la liberté et le regard de l’autre s’effondrent : je vois des yeux, je vois un être-au-milieu-du-monde.
Aunque la cólera ajena se me aparezca siempre como libre-cólera (lo que es evidente, por el hecho mismo de que la Juzgo), puedo siempre trascenderla, es decir, atizarla o apaciguarla;
Bien que la colère d’autrui m’apparaisse toujours comme libre-colère (ce qui est évident, du fait même que je la juge), je puis toujours la transcender, c’est-à-dire l’attiser ou la calmer, mieux, c’est en la transcendant et seulement ainsi que je la saisis.
La frase es el sentido mismo de las letras que formo y su demanda no está en cuestión, ya que, justamente, no puedo trazar las palabras sin trascenderlas hacia ella, y la descubro como condición necesaria del sentido de las palabras que trazo.
Elle est le sens même des lettres que je forme et son appel n’est pas mis en question puisque, justement, je ne puis tracer les mots sans les transcender vers elle et que je la découvre comme condition nécessaire du sens des mots que je trace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test