Translation for "transmitiéndolos" to french
Transmitiéndolos
Translation examples
La estrategia consiste en perpetuar sus genes transmitiéndolos a la generación siguiente.
La stratégie est de transmettre le fonds génétique à la génération suivante.
Las incansables máquinas del Avernus seguían recogiendo lo que sucedía abajo y transmitiéndolo automáticamente a la Tierra.
Vigilantes, les machines de l’Avernus continuaient d’enregistrer les événements qu’elles survolaient et de les transmettre automatiquement à la Terre.
Muy pronto Maya estaba fuera transmitiéndole lo que veía a Nadia, que aguardaba inquieta ante una pantalla en la sala de descanso de Du Martheray.
Maya quitta la maison avec ses lunettes et commença à transmettre à Nadia ce qu’elle voyait. Nadia, elle, s’était installée devant un écran, impatiente et avide, dans la salle commune du refuge Du Martheray.
Resultaba tan sencillo y familiar… Si las cosas hubieran sido distintas, él la habría acercado a su hombro, la habría besado y la habría cogido de la mano, transmitiéndole en silencio su antiguo mensaje: «Te quiero».
Si les choses avaient été différentes, il l’aurait attirée au creux de son épaule. Il l’aurait embrassée, lui aurait pris la main pour lui transmettre le vieux message silencieux. Je t’aime.
Esther siempre tenía cierta cantidad de cosas inútiles que decir, pero necesitaba saber que por ahí había alguien preparando un espacio, esperándola y musitando su nombre y transmitiéndole cumplidos aislados procedentes de quién sabe qué oscura fuente.
Esther disait un certain nombre de choses inutiles, mais elle avait besoin de savoir que quelqu’un était là en train de préparer un espace, de ménager du temps pour elle et de prononcer son nom et de transmettre les compliments égarés de n’importe quelles sources obscures. Cela ne suffisait pas toujours.
Norah seguía transmitiéndole algunas noticias que recibía de Sony o de su padre —los estudios de Sony en Londres, la vuelta a casa de su padre algunos años después—, pero ella tenía a menudo la impresión de que su madre, siempre sonriendo, meneando la cabeza, trataba de no escucharla.
Norah continuait de lui transmettre les quelques nouvelles qu’elle recevait de Sony ou de leur père — les études de Sony à Londres, son retour chez leur père quelques années plus tard —, mais elle avait souvent l’impression que sa mère, souriant toujours, hochant la tête, s’efforçait de ne pas l’entendre.
Unos cuantos, tal vez la mayoría, quizá lo hubieran hecho de haber conocido la naturaleza de la misión, pues la llamada del deber estaba sólidamente arraigada en ellos, pero el deber puede asumir muchas formas y aquellos hombres consideraban que ya habían servido lo suficiente en una guerra y ahora su tarea consistía en adiestrar a los más jóvenes, transmitiéndoles las lecciones que a ellos les habían permitido regresar a casa sanos y salvos —aunque otros tan capacitados como ellos no lo habían logrado—.
Certains auraient pu l’être, la plupart, sans doute, si seulement ils avaient connu la nature de la mission parce que chez eux, l’appel du devoir était d’une intensité peu commune, mais le devoir pouvait revêtir bien des formes, et ces hommes estimaient en avoir fait autant qu’il était possible d’exiger d’un homme pour une seule guerre. Aussi, leur tâche était-elle aujourd’hui d’entraîner leurs cadets, de transmettre les leçons qui leur avaient permis de retourner chez eux quand d’autres, presque aussi bons qu’eux, n’étaient jamais revenus ;
Pese a todo, sólo tres horas después el criado despertaba al conde porque acababa de llegar un correo con un despacho de la máxima prioridad que llevaba estampado el sello de «URGENTE». En el sobre podía leerse la siguiente inscripción: «Del consulado imperial y real de Génova». Sin embargo, el conde, pensando quizá que un consulado de tan escasa relevancia no podía estar transmitiéndole nada de verdadera trascendencia, colocó el sobre en la mesilla de noche y trató de volver a conciliar el sueño. Por último, a eso de las siete y media de la mañana, se levantó, rompió el lacre de la carta y leyó el despacho. Era muy breve:
Il était fatigué et donna donc pour instruction à son valet de ne pas le déranger. Mais ce dernier réveilla malgré tout le comte à 6 heures car un messager était arrivé avec une dépêche expresse, dans une enveloppe sur laquelle était écrit « URGENT » et « De la part du consulat impérial et royal de Gênes ». Le comte, croyant peut-être qu’un consulat de seconde zone tel que celui-ci ne pouvait rien transmettre de vital, mit l’enveloppe sur sa table de chevet et tenta de se rendormir. Finalement, vers 7 h 30, il brisa le cachet et lut la dépêche, dont le contenu était très bref :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test