Translation for "trabajito" to french
Translation examples
Se merecía un trabajito.
Elle méritait ce petit boulot.
Los trabajitos que hiciste.
Ces petits boulots que vous avez faits.
Haces trabajitos para él.
Tu fais des petits boulots pour lui.
—Hacíamos trabajitos aquí y allá. —¿Qué tipo de trabajitos?
— Des petits boulots, ici et là. — Dans quel genre ?
Me parece que éste es un trabajito que habéis dejado a la mitad.
On dirait un petit boulot qui n’est pas fini.
De vez en cuando hago algún trabajito para Javelin.
Je fais parfois des petits boulots pour Javelin.
O si necesita algún trabajito suplementario.
Ou si vous avez besoin d’un petit boulot supplémentaire.
—He estado haciendo autoestop, mendigando un poco, y algunos trabajitos.
– J’ai fait du stop, un peu la manche et quelques petits boulots.
Volver poco a poco al mundo con un trabajito sucio pero sencillo.
De retourner dans le monde en douceur avec ce petit boulot de merde.
—Escucha, tengo un trabajito para ti. En realidad, varios.
— D’accord. Maintenant, écoutez. J’ai un petit boulot à vous faire faire… Plusieurs, en fait.
Tengo un trabajito para vosotros.
J’ai un petit travail pour vous.
Pero a lo mejor tendrías que hacer un trabajito fino. – ¿Qué trabajito?
Mais il faudrait que tu fasses un petit travail délicat. — Quel petit travail ?
—Sólo vuestro. ¿Me ayudaréis en un trabajito?
— À nous ? — Rien qu’à vous ! Dans une heure, vous m’aiderez pour un petit travail.
¿Qué te parecería hacer un trabajito para mí?
Ça vous dirait d’exécuter un petit travail pour moi ?
—Ah, no te había dicho que tengo un trabajito.
« Ah, je t’ai pas dit que j’ai un petit travail, maintenant.
Ayer había dejado pendiente un trabajito.
Il lui restait un petit travail de la veille à terminer.
—¿Te hago un trabajito lengua, chato?
— Un petit travail bien léché, mon biquet ?
—Tengo un trabajito para usted… —empezó a decir Jennifer. —Lo siento señorita. Ocupado.
— Moi. — J’ai un petit travail pour vous…, commença-t-elle. — Désolés, miss.
La Falvina asiente, feliz de ese trabajito de sentada, muy de su competencia.
La Falvine acquiesce, heureuse de ce petit travail assis, bien dans ses cordes.
—Un trabajito muy bien hecho con el agujero de mi culo —dijo ella riendo—.
— Un joli petit travail avec mon trou du cul, fit-elle en riant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test