Translation examples
Rory tanteó el picaporte, pero ella le había puesto traba a la puerta.
Il voulut ouvrir la porte, mais elle avait verrouillé.
la cabina se traba automáticamente si la cierras del todo.
Le dôme se verrouille automatiquement quand on le ferme à fond.
Trabé la puerta detrás de él, y comprobé las ventanas de la cocina.
J’ai verrouillé la porte derrière lui et j’ai vérifié que les fenêtres de la cuisine étaient bien fermées.
Camino hasta la puerta con la lucidez justa para girar el pomo para que la puerta se trabe cuando la cierre tras de mí.
Je me dirige vers la porte, et je parviens encore à tourner la poignée de façon à ce que la porte se verrouille derrière moi.
Ella lo miraba ansiosamente y se sobresaltó un poco al oír el chasquido de la traba.
Elle le regarda s’activer avec anxiété puis laissa échapper un petit cri de satisfaction quand le pêne de la serrure bascula.
Me colé en el vagón y avancé en la penumbra hasta uno de los compartimentos. Entré y trabé el cierre por dentro.
Je me glissai dans le wagon, avançai dans la pénombre et entrai dans un compartiment dont je bloquai la serrure.
si trabas una cerradura con una de ellas, nada volverá a abrirla salvo tu propia intención de abrirla.
si tu fermes une serrure avec, personne ne pourra jamais l’ouvrir, sauf toi si tu le désires.
Cerró de golpe la puerta de acero, la trabó con la combinación, y cerró el panel de madera que la ocultaba.
Il claqua la porte d’acier, fit à la hâte la combinaison de la serrure puis referma le panneau qui la cachait.
Los guardias roncando narcotizados junto a sus jarras de cerveza vacías. La llave girando sin trabas en la cerradura.
Les gardes drogués ronflant à côté de leurs tasses vides. La clé tournant doucement dans la serrure.
Luego se quitó los auriculares, los colgó de la palanca de mando, quitó la traba de la ventanilla lateral y la abrió.
Il ôta alors son casque qu'il posa sur le manche à balai, déverrouilla la serrure de sa fenêtre latérale et l'ouvrit.
Lo retiró, bajó la traba y se guardó el candado en el bolsillo izquierdo, con la llave aún puesta.
Gardener tendit vers lui un bras de plomb, le libéra, le referma et le plaça dans sa poche gauche avec la clé toujours engagée dans la serrure.
Se sorprendió al ver que la puerta de entrada se abría sin necesidad de anunciarse, sin trabas ni barreras de ninguna especie.
A la surprise de Bryson, la porte d'entrée était ouverte, sans système de sécurité, ni serrure, ni barrière d'aucune sorte.
La broca se trabó momentáneamente, saltó de la cerradura y echó chispas al frotar el grillo de cinco centímetros de ancho. La broca giratoria estuvo a punto de taladrar su pie izquierdo, pero sus buenos reflejos para soltar el gatillo y alzar la herramienta evitaron el desastre.
Le foret trembla violemment, ressortit de la serrure et dérapa sur le fer de cinq centimétres de large en faisant jaillir des petites étincelles. Heureusement qu'elle avait de bons réflexes ! Sinon, c'était son pied qui prenait.
Bryson sacó un pequeño instrumento negro, una pistola para abrir cerraduras que había aprendido a usar en el transcurso de los años y que le parecía más rápida que el método manual. La introdujo en la cerradura, luego movió el desatascador varias veces adentro y afuera hasta que giró la traba y se abrió la pesada puerta.
Bryson sortit un passe-partout à air comprimé, un outil qu'il trouvait, après des années d'usage, plus efficace et plus rapide que le passe-partout classique. Il inséra les tiges de fer dans le canon de la serrure et fit quelques va-et-vient avec le piston jusqu'à ce que les pannes crochètent les crans. La lourde porte s'ouvrit.
Con tal fuerza que el cinturón de seguridad se trabó.
Si fort que la ceinture s’est bloquée.
En cuanto pudo, Johnson la trabó con el pie.
Dès que l’ouverture fut suffisante, Johnson passa un pied pour bloquer le battant.
a veces, el frío le traba la rodilla, y le cuesta doblarla.
parfois son genou se bloque de froid et il a du mal à le replier.
Al caer, la pierna se le trabó en el estribo y allá fuimos todos, resbalando juntos.
Elle rebondissait en dévalant la pente, sa jambe était restée bloquée dans l’étrier… on est partis tous ensemble dans le décor.
– ¿Recuerdas la vez que trabé tu carro? -preguntó don Juan como al acaso.
« Te souviens-tu du jour où j’ai bloqué le moteur de ta voiture ? » me demanda don Juan d’un ton banal(2).
Si consigo arreglarla, la pondré en el portón, en lugar de aquella que hay ahora y que se traba a cada rato.
Si j’arrive à l’arranger, je la poserai sur le portail, à la place de celle qui y est maintenant et qui se bloque une fois sur deux.
La palanca de cambios que se traba, que arranque, por favor, cuántos kilómetros hasta el pueblo, y más allá el camino de tierra donde está la casa de los Zapata.
Le levier des vitesses est bloqué, allez, démarre, quelques kilomètres jusqu’au village, puis le chemin de terre qui mène à la maison des Zapata.
—chilla. El Cazador recibe una patada en la parte superior del brazo, le da la vuelta a Oscar, lo aplasta contra el suelo y le traba los brazos detrás de la espalda.
— Lâchez-moi ! hurle-t-il. Le Chasseur de lapins reçoit un coup de pied sur le bras, il retourne sa victime, le force sur le côté et lui bloque les bras dans le dos.
Una vez hubo recorrido todos los rincones y recovecos de la casa y se hubo asegurado de que no había nadie allí, Alicia tomó una de las sillas del comedor y la trabó contra la cerradura de la entrada.
Elle parcourut tout l’appartement et s’assura qu’il n’y avait personne, puis elle prit une chaise de la salle à manger et la coinça contre la porte d’entrée de façon à bloquer la poignée.
En silencio, el zapador cargó otro virote, deslizó una correa de cuero sobre el gatillo de hueso y lo trabó. Luego cargó la pesada arma al hombro.
En silence, le sapeur chargea un autre carreau dans l’arbalète, glissa une lanière de cuir sur la gâchette d’os pour la bloquer, puis repassa le lourd instrument par-dessus son épaule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test