Translation for "told" to french
Translation examples
Nos relajamos bajo el toldo, contando historias, escuchando música y bebiendo té a la luz de una linterna Coleman que silbaba suavemente.
On partagea un moment de détente sous les bâches, à se raconter des histoires, écouter de la musique et boire du thé à la lumière d’une lampe Coleman qui émettait un faible sifflement.
Bajó la luz azul que despedía la nieve, nos apretamos bajo el toldo del edredón y nos relatamos historias de nuestra vaga educación y más vaga experiencia con los libros, amigos, deportes, proyectos, política, preferencias, religión y orgasmo.
Dans la lueur bleutée qui émanait de la neige, nous nous serrâmes sous la couette rebondie pour nous raconter des histoires et faire connaissance ; notre enfance, notre éducation, nos amis, et tout ce que nous aimions en littérature, sport, politique, religion et orgasme.
Que fuese Pedro Orce al pescante, ahí no habría duda, pero los hombres y las mujeres, con el rescoldo del conflicto, no podían seguir separados, reparen en la desagradable y equívoca situación, viajar Joaquim Sassa y José Anaiço con Pedro Orce en el pescante, qué charla podrían tener, o, embarazo peor aún, ir delante Joana Carda y María Guavaira, qué conversación sería la de ellas con el cochero, qué evocaciones, y entretanto, debajo del toldo, qué roer de uñas habría, los dos maridos preguntándose el uno al otro, Qué se estarán diciendo.
Que Pedro Orce s’installe sur le siège avant, très bien, mais les hommes et les femmes dont le conflit était encore tout chaud ne peuvent être séparés, imaginez un peu la situation désagréable et équivoque si Joaquim Sassa et José Anaiço voyagent sur le siège avant, quelle conversation pourront-ils avoir avec Pedro Orce, mais si, dans le cas inverse, ce sont Maria Guavaira et Joana Carda qui montent devant, ce sera encore pire, que pourront-elles dire au cocher, quels souvenirs échanger, tandis que sous la bâche les deux maris seront en train de se ronger les ongles en se demandant, Que peuvent-ils se raconter.
—¿Qué número de toldo ha dicho? —24…
— Quel numéro de cabine avez-vous dit ? — 24…
Recogieron el toldo. Y en ese momento el señor Evans dijo:
le taud était en place ; Mr Evans dit :
Con los toldos multicolores para resguardarse del sol de mediodía, el poblado entero parecía un campamento gitano.
On aurait dit un campement de gitans, avec des auvents bigarrés qui protégeaient un peu du soleil de midi.
–También yo fui republicano en mi agitada juventud -dijo Stephen, analizando la situación en tanto que extendían un toldo para protegerles del sol-.
— J’étais moi aussi républicain, dans l’orgueil vaporeux de ma jeunesse, dit Stephen en inspectant le jeu pendant qu’on étendait un taud afin de les protéger du soleil.
El restaurante se encontraba justo donde Humboldt había dicho y su ubicación estaba indicada con un toldo verde en el que se leían las palabras RESTAURANTE GOTHAM.
Le restaurant était bien là où Humboldt m’avait dit qu’il serait, signalé par une marquise verte portant le nom GOTHAM CAFÉ en lettres capitales.
Y se dijo que, si acaso debía esconderse en alguna parte, estaría a cubierto envuelto en uno de aquellos toldos, donde nadie pensaría en buscarlo.
Et il se dit que, si d’aventure il devait se cacher quelque part, il serait au sec, roulé dans une de ces bâches où personne ne songerait à le chercher.
El cielo lleno de estrellas no tenía fin, era como un toldo extendido de horizonte a horizonte, y parecía que se centraba en el valle, en el lago y en los nueve que lo miraban.
Le ciel constellé d’étoiles barrait l’horizon, et on eût dit que la voûte céleste existait seulement pour couvrir cette vallée, ce lac, et les neuf personnes qui y montaient la garde.
—No durará —dijo Kristabel mientras tomaban unas copas de vino blanco espumoso bajo un gran toldo de gasa blanca.
— C’est trop beau pour être vrai, dit Kristabel. Ils sirotaient un vin blanc pétillant sous un grand auvent de gaze blanche.
—Ya sé cuál es el nombre de la Insultana —dijo de pronto, y abandonando la sombra del toldo, la llamó con voz alta y clara—: ¡Soraya! El tiempo se detuvo.
« Je connais le nom de l’Insultane, dit-il brusquement et, s’écartant d’un pas de l’ombre de l’auvent, il cria d’une voix forte et claire : Soraya ! » Le temps s’arrêta.
Sin Stoltz. ¡Debía hacerlo! —Hay un café en la próxima calle —dijo Spaulding, señalando un toldo anaranjado con luces debajo, que se extendía a través de la acera—.
Sans Stoltz ! Il le fallait ! — Il y a un café au-delà de cette rue, dit Spaulding en désignant un dais orange en travers du trottoir, sous lequel on apercevait des lumières.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test