Translation for "toda la charla" to french
Translation examples
Le enervaba que toda esta charla se centrara en él personalmente.
Tout ce discours à son propos l’avait déconcerté.
—Entonces, toda tu charla sobre las líneas de comercio y los mercados derrumbándose…
— Donc tout votre discours sur les marges de crédit et l’effondrement des marchés…
Durante toda la charla había permanecido en silencio, en primera fila, acariciando amablemente a una pequeña babuino hembra y a su cría.
Durant tout le discours de Jen, il était demeuré immobile au premier rang, caressant doucement une jeune babouine et son petit.
Halpern lo miró con cara de tonto y en seguida volvió a su libro de rezos, que venía manteniéndolo ocupado durante toda la charla del rabino.
Halpern lui jeta un regard muet puis retourna à son livre de prières, qui l’avait occupé pendant tout le discours du rabbin.
Los pequeños no aguantaban quietos toda la charla de las reuniones.
Les enfants ne tenaient pas en place aux assemblées, avec tous les discours.
Toda esta charla sobre la Iglesia, el Estado y las causas del cisma me recuerda una historia.
« Tous ces discours sur l’Église, l’État et les causes du schisme me rappellent une histoire.
Toda esta charla sobre Duuk-tsarith y Verdugos no es muy apropiada para despertar el apetito.
Et tous ces discours de Duuk-tsarith et d’Exécuteur ne sont pas faits pour mettre en appétit.
Oh, debes de pensar que estoy loco, diwana, con toda esta charla sobre automóviles. No digo que seáis coches, sólo era un ejemplo.
Oh, tu dois me trouver ridicule avec tous mes discours sur les voitures. Je ne dis pas que tu en es une pour moi.
Toda esta charla me ha despertado —gruñó— ¿Quién es este tipo, Ratri? —El Señor Kubera, Tak. —Si eres él, entonces... ¡oh, qué cambiado estás!
— Tous vos discours m’ont réveillé, grommela-t-il. Qui est cet homme-là, Ratri ? — Kubera, Tak. — Si c’est bien vous, quel changement !
Había bebido tanto que había perdido la timidez ante el poeta, el cual, pese a toda su charla acerca de lo famoso que había sido, resultó una persona bastante corriente.
Elle avait assez bu pour ne plus se sentir intimidée en face du poète, lequel s’avérait être, malgré tous ses discours concernant sa célébrité, quelqu’un de très ordinaire.
No había duda de que era simpático, pero incluso su jovialidad parecía forzada, sugiriendo que si no les bombardease con toda aquella charla pedante y excesivamente precisa, tal vez la máscara de camaradería se le caería de la cara.
Il se montrait aimable, indiscutablement, et pourtant même sa jovialité paraissait forcée et suggérait l’idée que s’il ne les avait pas bombardés de tous ces discours pédants et excessifs, ce masque amical aurait risqué de lui glisser du visage.
–Yo diría que tú no andas buscando tetas, precisamente -replicó ella-. De lo contrario no me habrías llevado contigo. ¿Qué era toda esa charla de quererme dentro de tu tienda? ¿Lealtad? Querías que te perteneciera. Y todo el tiempo me presionaste, haciéndome sentir desprecio hacia ti. Te he estado observando.
— Ça m’étonnerait que ce soit une paire de seins qui t’intéresse, sinon tu ne te serais pas embarrassé de moi, pour commencer. Et puis pourquoi m’aurais-tu tenu tous ces discours sur ta tente où tu désirais que j’entre, sur la fidélité ? Tu voulais que je t’appartienne, voilà.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test