Translation for "tez" to french
Translation examples
Creo que su tez era, o lo sería con el tiempo, muy parecida.
Je crois que sa complexion était, ou deviendrait avec le temps, assez semblable.
Un joven de tez oscura como la de Insil apareció de un salto, contrastando su frenesí con la pasividad de su hermana.
Il en jaillit un jeune homme ayant la complexion sombre d’Insil, mais aussi agité que sa sœur était passive.
–Es un hombre de piel blanca, aunque de aspecto y tez ligeramente diferentes a las del patricio usual.
— C’est un homme à la peau blanche, de complexion et d’aspect peut-être légèrement différents de la moyenne des patriciens.
Felix y Demetri eran de tez ligeramente olivácea, lo que, combinado con su palidez terrosa, les confería una extraña apariencia.
Félix et Démétri étaient tous deux de complexion légèrement olivâtre, ce qui produisait un effet étrange avec leur pâleur crayeuse.
La gente era de tez oscura y fuerte complexión, con los torsos y miembros como toneles que caracterizaban a todos los habitantes del planeta en ese período.
Les gens étaient de complexion sombre et de constitution massive, avec ces troncs et ces membres façon barrique qui étaient le lot de tout le monde sur la planète à cette époque.
Su tez es marrón más que amarilla, y su cabellera, negra y espesa, está peinada hacia atrás: desciende desde la frente y le llega casi a los hombros.
Sa complexion tend plutôt vers le brun que vers le jaune ; ses cheveux, épais et noirs, sont tirés en arrière et descendent presque jusqu’aux épaules.
Su piel era rojiza, observó, la tez de un hombre que se quema con facilidad pero que era demasiado estúpido para apartarse del sol—. Quizá la debería detener por vagancia.
Il était rougeaud, remarqua machinalement Rachel, avec la complexion d’un homme qui s’enflammait vite au soleil. Il était pourtant trop stupide pour s’en protéger. —   Je pourrais vous inculper pour vagabondage.
Bellis podía reconocer ahora a los costrados aun sin su armadura, a causa de su distintiva fisonomía corpulenta y su tez cenicienta. Pasó junto a un templo cuyos cuernos estaban en silencio y cuyos guardias se ornamentaban con placas de coágulos.
Elle savait les reconnaître, désormais, même quand ils ne portaient pas l’armure : à leur physionomie distinctive, lourde, à leur complexion cireuse. Elle dépassa un temple aux sanguicornes silencieuses, aux gardes parés de cottes de mailles.
Adlain, recordaré para la posteridad, es un hombre de gran nobleza y gracia, cuyos rasgos y porte solo tienen rival en los de nuestro buen rey, aunque la tez del comandante de la Guardia es morena, mientras que la de su majestad tiende a la rubicundez. Es una sombra fiel y leal, siempre situada junto a nuestro espléndido señor.
Adlain – je note ceci uniquement pour la postérité – possède dans les traits et dans le maintien une grâce et une noblesse qui n’ont d’égal que chez notre bon souverain. Toutefois, le commandant est d’une complexion bistrée quand le roi Quience a le teint aussi clair qu’une jouvencelle. Ainsi, celui-là apparaît comme l’ombre fidèle de notre splendide monarque, toujours à ses côtés.
Nasón es quien tiene la nariz grande; Sila, nombre de nuestro amado y honorable dictador, se llama así a causa de su tez rojiza. En cualquier caso, Cicerón es un nombre de lo más peculiar y sonoro. En nuestro idioma significa garbanzo y no es muy halagüeño que digamos. ¿Cuál es el caso de tu amo? —Cicerón es un antiguo gentilicio. Dicen que procede de un antepasado que tenía una fea protuberancia en la punta de la nariz, con una hendidura en el centro, que parecía un garbanzo.
Naso, pour un homme au nez fort, ou Sylla, notre vénéré dictateur, pour sa complexion sanguine. Cicéron est un nom singulier. En effet, s’appeler vulgairement « pois chiche » ne saurait être flatteur. Comment se fait-il que ton maître porte un nom pareil ? — C’est un nom ancien, qui lui viendrait d’un ancêtre affligé d’un nez en pied de marmite, fendu sur toute sa longueur, un peu comme un pois chiche.
Tienes la tez de fruta.
Vous avez un teint de fruit.
Tenía la tez violácea;
Le teint était violacé ;
Tenía la tez muy blanca.
Elle avait le teint pâle.
Su tez es admirable.
Son teint est admirable.
Su tez se había coloreado.
Son teint était animé.
Tenía la tez más bien pálida.
Il avait le teint plutôt pâle.
La tez se le puso gris.
Elle devenait grise de teint.
El era un lionés de tez pálida;
Lui était un Lyonnais au teint pâle ;
También el tono de la tez es distinto.
Leur teint est différent également.
La tez de la judía brillaba.
Le teint de la Juive étincelait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test