Translation for "teter" to french
Translation examples
Está compuesta simplemente de cuatro patas larguiruchas que cuelgan de un abdomen con forma de tetera.
Elle ne possède encore que quatre pattes grêles attachées à un abdomen gros comme une théière.
Pudo pensarse que sería el teléfono, pero estaba unido por el cable, y fue una gran tetera con flores y rosas lo que Diosdado Ferchaux cogió y lanzó a través de la habitación en dirección al pobre médico.
On put croire que ce serait le téléphone, mais celui-ci était attaché par un fil et ce fut une grosse théière à fleurs roses que Dieudonné Ferchaux saisit, lança à travers la pièce dans la direction du petit médecin.
En una mano llevaba una gran tetera negra llena de té caliente; en la otra, colgando de una caja de plástico, llena de pasteles y bocadillos, estaban las tazas, atadas por las asas a los extremos de doce pedazos de cuerda.
Il portait dans une main une grosse bouilloire noire pleine de thé chaud et dans l’autre, suspendues à une boîte de gâteaux et de sandwiches, nos tasses, attachées par leurs poignées à une douzaine de ficelles.
Mientras él se servía una nueva taza, observé un pequeño artilugio que me pareció casi una definición del lujo: sujeto al pitorro de la tetera, colgando de tres delicadas cadenitas de plata, había un colador.
Alors qu’il s’en reversait une tasse, je remarquai un petit gadget qui m’apparut presque être la définition du luxe – attachée au bec de la théière par trois petites chaînes d’argent se trouvait en suspens une passoire.
Se había encorvado para acercar una cerilla al quemador debajo de una tetera y todo había explotado. La pierna artificial, arrancada, había volado con todo lo demás; miraron alrededor y la encontraron colgando por una de sus hebillas de una moldura para colgar cuadros.
Il avait approché une allumette du brûleur sous la bouilloire, et tout avait explosé. Sa jambe de bois avait été arrachée, et avait volé dans la pièce comme tout le reste : elles l'aperçurent, pendue par une de ses attaches au crochet d'un tableau disparu.
Dado que las luces titilaban en todas las habitaciones y que el viento sacudía las contraventanas sueltas, resultaba difícil fingir que no sucedía nada malo, pero Pueblo Llano hizo todo lo posible por mantener una charla insustancial mientras preparaba una tetera de darjeeling y les pasaba unos trozos de pastel de Madeira.
Avec les lumières qui se balançaient dans toutes les pièces et le vent qui faisait claquer les volets mal attachés, il était difficile de faire comme si rien ne se passait au-dehors ;
Encontré el habitual calendario comercial chino, una mesa llena de cosas… listas de precios y una botella de goma y una máquina sumadora, unos clips para papel, una tetera y tres tazas y muchos lápices sin punta, y por alguna razón una postal con una foto de la torre Eiffel sin nada escrito.
j’y trouvai l’habituel calendrier chinois publicitaire, une table à écrire encombrée : catalogues, un flacon de colle, une additionneuse, des attaches métalliques, une théière et trois tasses, une quantité de crayons non taillés, et, Dieu sait pourquoi, une carte postale neuve représentant la tour Eiffel.
Una llamada a la puerta anunció a una camarera de blanco delantal que llevaba una bandeja con el servicio de té. La tetera era de plata y las tazas de porcelana; se notaba que en La Corona de Rosas se recibía a la nobleza. Para cuando la mujer se hubo marchado después de dejar la bandeja, Alanna ya no estaba abismada en sus pensamientos. Sus oscuros ojos brillaban con todo el espíritu combativo que Merana conocía en ella. Las Verdes en particular eran celosas respecto a sus Guardianes y al’Thor le pertenecía ahora a ella, lo hubiese vinculado de un modo u otro. La deferencia se iba por la alcantarilla al pisar ese terreno.
Un petit coup frappé à la porte annonça l’arrivée d’une servante. La Couronne de Roses étant le lieu de prédilection de la noblesse, elle déposa sur un guéridon une bouilloire d’argent et des tasses de porcelaine. Lorsque la servante se fut retirée, Merana constata qu’Alanna n’avait plus rien d’évanescent. Au contraire, une flamme inédite brillait dans ses yeux. Les sœurs vertes étaient encore plus jalouses de leurs Champions que les autres. Malgré la façon peu loyale dont elle se l’était attaché, Rand al’Thor comptait désormais parmi les Champions d’Alanna.
Una mujer menuda que se ocupaba de una vieja tetera les sonrió.
Une femme menue aux longs cheveux noirs et au regard pétillant, occupée avec une vieille théière, leur sourit.
Hubo un prolongado silencio, que fue roto por el resuello preliminar del silbato de la tetera.
Il y eut un assez long silence, bientôt interrompu par les premiers sifflements asthmatiques de la bouilloire.
Estoy delante del fregadero, llenando la tetera, cuando noto un chorro de líquido entre las piernas.
Je suis devant l’évier, en train de remplir la bouilloire, lorsque je sens brusquement du liquide ruisseler le long de mes cuisses.
Un camarero les llevó una tetera de latón de pico largo y sirvió agua en la copa de ella formando un elegante arco.
Un serveur apporta une bouilloire de cuivre à long bec et versa en un arc gracieux l’eau dans sa tasse.
También había un largo mostrador de caoba decorado con una enorme tetera de latón y un despliegue impresionante de otras más pequeñas y tazas de cerámica.
Il y avait aussi un long comptoir d’acajou orné d’une énorme fontaine à thé et de tout un arsenal de théières et de tasses en terre cuite.
Tenía la cabeza gacha y tecleaba con sus largos dedos en un smartphone, mientras una tetera aún llena reposaba a su lado.
La tête penchée, ses longs doigts pianotaient le clavier d’un téléphone posé sur une table de pierre à côté d’une théière encore pleine.
Devlin la siguió por el pasillo hasta el fondo de la casa, donde estaba la cocina, y una vez allí se quedó esperando, sin tomar asiento, a que Anna llenase la tetera y la pusiera sobre la lumbre.
Devlin la suivit le long du couloir jusqu’à la cuisine, à l’arrière de la maison, où il attendit, avant de s’asseoir, qu’elle eût mis de l’eau sur le feu.
Ursula era una súbdita devota y se pasaba todo su tiempo libre, que era mucho, creando largas serpentinas de lana que no tenían otro propósito que acabar en tapetitos y fundas de tetera torcidas.
Ursula était un sujet dévoué et passait tout le temps libre dont elle disposait à profusion à créer de longs serpentins de laine qui n’avaient d’autre utilité que d’être enroulés pour former des napperons ou des couvre-théières biscornus.
—Zarzamora e hibisco será —Su largo cabello castaño estaba sujeto en una cola de caballo, y se balanceaba detrás de ella cuando se movía por la cocina, poniendo la tetera en la estufa y sacando el té y las tazas de la alacena.
Elle portait ses longs cheveux châtains en une queue de cheval, qui se balançait en suivant ses mouvements tandis qu’elle mettait de l’eau à bouillir sur la cuisinière et qu’elle sortait le thé et les tasses d’un placard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test