Translation for "terral" to french
Translation examples
Dentro sonaron más trompetas y se oyeron gritos que el terral dispersaba de tal modo que parecían muy cercanos.
D’autres trompettes à l’intérieur, des bruits d’acclamations portés par la brise vers la mer et paraissant tout proches.
Probablemente el terral soplaría con más fuerza cuando la temperatura aumentara en tierra y rolaría algunos grados, y la marea, que cambiaría en menos de una hora, contrarrestaría el efecto de la corriente que iba hacia el este.
La brise de mer allait sans doute fraîchir à mesure que la terre chaufferait, et pourrait même adonner d’un ou deux quarts, cependant que la renverse de la marée contrarierait le courant portant à l’est d’ici moins d’une heure.
Un calor húmedo como el de Culiacán, diluido al amanecer en la brisa suave que entraba por las ventanas abiertas: el terral que venía por el curso del río; deslizándose en dirección al mar durante las últimas horas de la noche.
Une chaleur pareille à celle de Culiacán, diluée au petit matin par la brise légère qui entrait par les fenêtres ouvertes : le vent de terre qui venait par le lit du fleuve et glissait vers la mer pendant les dernières heures de la nuit.
El viento, una brisa terral constante, hinchó la vela y se llevó la embarcación con la velocidad de un vuelo de gaviota. La misericordia de Herodes para con los inocentes estaba aquí, en el movimiento del viento y el mar, mientras en su vaivén el barco a la deriva transportaba rápidamente su desventurado cargamento lejos de la orilla.
Il poussait l’embarcation loin du rivage, l’entraînant à la vitesse d’une mouette filant dans les airs. La clémence d’Hérode envers les innocents se trouvait là, dans le mouvement du vent et de la mer, tandis que le bateau qui plongeait dans les eaux ou rasait leur surface dérivait à vive allure, emportant toujours plus loin sa cargaison impuissante.
En aquella casa propicia escribiría un libro —una historia simple y conmovedora sobre la amistad y el amor— y dedicaría las tardes, después de la siesta —que tampoco había escapado a sus cálculos— en el largo portal abierto a las brisas y terrales, a lanzar unos cordeles al agua y a pensar, como ahora, con las olas batiéndole los tobillos, en los misterios de la mar.
Dans cette maison propice il écrirait un livre, une histoire simple et émouvante sur l’amitié et l’amour, et consacrerait ses soirées, après la sieste, qui n’était pas négligée dans ses projets, sous la grande galerie ouverte aux brises et aux siroccos, à lancer quelques lignes à l’eau et à réfléchir, comme maintenant, les chevilles battues par les vagues, aux mystères de la mer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test