Translation for "tenues" to french
Translation examples
Era una luz muy tenue.
C’était une lumière très faible.
La luz era aún tenue.
La lumière était faible.
Se filtraba una luz tenue.
Une faible lumière filtrait.
el tenue traqueteo de los motores;
faible crissement de moteurs ;
Una tenue luz caía sobre ellos.
Une faible lumière tombait sur eux.
—dijo una voz tenue.
s’écria une faible voix.
Vio una lucecilla tenue.
Il distinguait une faible lumière.
Por ella entraba una luz tenue.
Une lumière faible en tombait.
Había una luz muy, muy tenue.
Il devinait une lueur très, très faible.
Ahora su sonrisa era más tenue.
Son sourire était plus sombre, à présent.
la luz era muy tenue en el pub, pero vio lo que quería.
Le pub était assez sombre mais il aperçut ce qu’il cherchait.
Allí la luz artificial era más tenue y reinaba la oscuridad.
Il y faisait sombre ; on avait réduit l’éclairage artificiel.
El tenue mar violeta se encontraba por debajo de su línea de visión.
La mer violet sombre était invisible en contrebas.
En todas las caras que le rodeaban brillaba un tenue resplandor rojo.
Une lueur rouge se projetait sur les visages sombres qui l'entouraient.
Pero sus ojos no eran tan incoloros como parecían en los tenues pasadizos de la torre.
Mais ses yeux ne paraissaient pas aussi pâles que dans les couloirs sombres de la forteresse.
El bar es una oscura masa de cuerpos, botellas y luces tenues.
Le bar est une masse sombre de corps, de bouteilles et de lumières tamisées.
En los estantes, reflejando amenazadoras la tenue luz, había reliquias élficas.
Dessus, brillant d’une lueur sombre, se trouvaient des reliques elfiques.
No obstante, hay una tenue oscuridad en las cosas, el mundo está ensombrecido, velado de algún modo por la muerte.
Il y a cependant une pointe de noirceur alentour, le monde est assombri, obscurci, semble-t-il, par la mort.
Percibe el aroma del aire, aire maravilloso, ve la tenue luz del sol, casi ha salido…
Elle sent un parfum d’air – un air merveilleux, elle voit le soleil obscurci, elle est presque dehors…
La luz es cada vez más tenue y en el aire reina una serenidad sólo interrumpida por los chirridos y los zumbidos de los insectos.
Le ciel ne cesse de s’obscurcir et l’air est immobile, bien que rempli du bourdonnement strident des insectes.
El sol en el cielo se veía pequeño y rojo como la sangre, oscurecido por un velo tenue y negro de vapor.
Au-dessus de nos têtes, le soleil était petit et rouge comme du sang, obscurci par un linceul diaphane de vapeur noire.
Si seguían por ese camino no tardarían en llegar a sus padres, a Candyland, a Jeremy… Jeremy ya se había colado en su conciencia y nublaba la tenue alegría del día.
S’ils continuaient sur cette route, ils arriveraient bientôt à sa mère et à son père, à Candyland, à Jeremy – Jeremy avait déjà pénétré sa conscience et obscurci le bonheur vaporeux de la journée.
Han y Chewbacca trabajaron codo a codo en la consola, luchando con las tormentas iónicas que caían sobre ellos en forma de láminas y dejaban inutilizados los sensores, que eran su única guía a la superficie. Han se obligó a no pensar en ninguna otra cosa y concentró toda su atención en la escurridiza mancha de calor que mostraba la lectura, la mancha que fue volviéndose cada vez más tenue y pasó lentamente del anaranjado al marrón durante las horas que tardaron en abrirse paso a través de aquellas galernas titánicas. «Leía no puede morir», pensaba. No tenía ni idea de qué haría o qué sería de él si Leia moría.
Yan et Chewbacca redoublèrent de virtuosité à la console de pilotage. Ils luttèrent contre les bourrasques ioniques qui frappaient massivement l’appareil et brouillaient les senseurs, empêchant ainsi toute reconnaissance du sol. Yan réussit à ne plus penser à rien, à se concentrer exclusivement sur ce petit point de chaleur qui apparaissait au beau milieu des données sur l’écran. Un point qui allait s’obscurcissant, passant de l’orange au brun, au cours des heures passées à piloter aveuglément dans les tornades titanesques. Elle ne pouvait pas mourir, pensa-t-il. Il n’avait aucune idée, vraiment aucune, de ce qu’il ferait, de ce qu’il deviendrait, si elle venait à disparaître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test