Translation for "tener cuidado de que sea" to french
Translation examples
Eres tú quien ha de tener cuidado, viejo estúpido.
Fais attention toi-même, espèce de vieil imbécile.
Has de tener cuidado. —No me hará falta, si tiene una curda.
Fais attention. — Ce ne sera pas la peine, s’il est soûl.
Deberías tener cuidado. Ya has visto lo que pasa.
Fais attention, tu vois ce qui peut arriver.
Si. Por eso debes tener cuidado, Gard.
Oui. Alors, fais attention, Gard.
—Tienes que tener cuidado con ésas —lo previno Ron—.
Fais attention avec ça, dit Ron.
—Percy —chilló Quirón—, tienes que tener cuidado con…
— Percy, a crié Chiron, fais attention à…
Haz el favor de tener cuidado, ¿quieres?
Fais attention quand tu m’asperges avec ce truc, d’accord ? »
Aun así… deberías tener cuidado. Clifford asintió.
N’empêche, fais attention. Clifford acquiesça.
—Debes tener cuidado, no la infravalores. Ginevra es fuerte, ¿sabes?
Fais attention, ne la sous-estime pas, Ginevra est forte, tu sais ?
– Debes tener cuidado, tal vez haga algo. – ¡Papá!
— Fais attention, elle pourra peut-être inventer des choses. — Papa !
—Les dije que tenían que tener cuidado con ella, Gabe.
—   Je leur ai demandé de prendre soin d’elle, Gabriel.
Pero debo tener cuidado y no precipitarme.
Mais je dois bien prendre soin de ne pas me précipiter.
Sólo tiene que tener cuidado de no pincharse.
Bien entendu, il faut prendre soin de ne pas se piquer.
—Tú también tienes que tener cuidado, señor Asesor Técnico.
– Toi aussi, tu dois prendre soin de toi, monsieur le consultant technique.
Tengo que tener cuidado. Soy una modelo y debo conservar la línea.
Quand on est mannequin, il faut prendre soin de sa ligne.
Porque nuestros padres nos enseñaron a tener cuidado con los vasos, y con los cuerpos.
Parce que nos parents nous ont appris à prendre soin des verres, et des corps.
No podía, así que lo mejor sería tener cuidado con lo que le quedaba.
Comme elle n’y pouvait rien, mieux valait prendre soin de ce qui restait ;
—Debe tener cuidado. Hay que ser preciso —dijo rotundamente Pincheon.
— Vous devriez prendre soin d’être plus précis, déclara Pincheon d’un ton sec.
Un vidrio roto, quizá dos o tres, hay que tener cuidado con los vitrales.
Une vitre brisée, deux ou trois peut-être, il faut prendre soin des vitraux.
Me parece que tendré que tener cuidado con él. Los políticos inteligentes no son del todo fiables, ¿sabe?
Je vais avoir à prendre soin de lui, en somme. Non que ces fins politiques soient vraiment dignes de confiance, vous savez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test