Translation for "tasada" to french
Tasada
Translation examples
En otra descubrieron un armario florentino del siglo xv que fue tasado en ciento veinte millones de liras.
Dans une autre, ils découvrirent une commode florentine du xve siècle qui fut plus tard évaluée à cent vingt millions de lires.
En el momento en que declaraba que el material era puro y apto para ser tasado, el minero en cuestión se acercaba arrastrando los pies y se le pedía que dijese su nombre.
Une fois qu’il avait déclaré la marchandise pure et propre à être évaluée, le mineur s’avançait et était sommé de dire son nom.
El campesino, a cambio de esta aportación, tasada en doscientos cincuenta mil francos, es decir, cuatro veces aproximadamente lo que valían, recibiría la cuarta parte de los beneficios de la Sociedad.
Le paysan, pour cet apport, évalué à deux cent cinquante mille francs, c’est-à-dire à quatre fois sa valeur environ, participerait pour un quart aux bénéfices de la Société.
Nuestra moneda se ha devaluado peligrosamente a lo largo de un siglo, y sin embargo la eternidad de Roma está tasada por nuestras monedas de oro; preciso es, entonces, devolverles su valor y su peso, sólidamente respaldados en las cosas.
Notre monnaie s’est dangereusement déprimée depuis un siècle : c’est pourtant au taux de nos pièces d’or que s’évalue l’éternité de Rome : à nous de leur rendre leur valeur et leur poids solidement mesurés en choses.
Pero cuando atravesé la calle, con sus cráteres y grietas, y noté las conocidas vibraciones de la ironía y la agresión, noté también otra cosa: noté mi peso, mi volumen, mi carne, estaba siendo tasada, valorada, registrada, y no con lujuria, no, sino con un tipo de especulación carnal que hasta entonces no había sentido.
Mais, traversant la chaussée calcinée, défoncée, et percevant l’ironie et l’agressivité coutumières, je sentis aussi autre chose – je sentis que mon poids, ma masse, ma viande étaient évalués, enregistrés, pesés, non pas avec convoitise, non, mais avec une attente charnelle que je n’avais jamais perçue jusque-là.
Me explicó que pensaba vivir en la casa y pagar las reparaciones de su bolsillo, además de la contribución y los seguros, y que cuando padre muriese, que a su juicio podía ser al día siguiente o al cabo de veinte años, probablemente nos compraría nuestra parte a Lena y a mí, después de haberla tasado debidamente, claro está.
Wade m’expliqua qu’il comptait habiter la maison et payer lui-même les rénovations et les réparations, ainsi que les impôts et les primes d’assurance. Quand papa mourrait, ce qui, dit-il, pouvait se produire demain ou dans vingt ans, il proposerait sans doute de me racheter mon tiers, ainsi que celui de Lena, après avoir fait évaluer la maison par un expert, évidemment.
Nunca se puede contar, es decir, dar por seguro que se obtendrá el valor total de tasación… En muchos casos, naturalmente, se consigue, en algunos incluso más…, pero sólo en determinadas circunstancias… Es una especie de juego de azar, como en toda subasta… Después de todo, el valor de tasación no significa más que un punto de referencia y, claro está, muy vago… Por ejemplo, supongamos por ejemplo —Kanitz temblaba: ¡ni demasiado, ni demasiado poco!— que un objeto como éste es tasado oficialmente por ciento noventa mil coronas… Pues bien, entonces se puede suponer que… que… que en el caso de que se ponga a la venta se podrían conseguir a lo sumo ciento cincuenta mil coronas.
On ne peut jamais compter, c’est-à-dire compter d’une façon certaine, atteindre le chiffre de l’estimation… dans certains cas, naturellement, on peut l’atteindre, dans certains même on peut le dépasser… mais il faut pour cela que les circonstances s’y prêtent… c’est toujours une sorte de jeu de hasard, comme dans toute vente aux enchères… L’estimation ne signifie en somme qu’un point de départ, tout à fait vague, bien entendu… Exemple… On peut, par exemple, admettre – Kanitz tremblait (ni trop peu ni trop, se disait-il) – que si une propriété comme celle-ci est évaluée officiellement à cent quatre-vingt-dix mille couronnes… on peut, en cas de vente, compter en obtenir, quoi qu’il arrive, cent cinquante mille.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test