Translation for "tapara" to french
Translation examples
—¿Cortina de humo para tapar qué?
— Couverture de quoi ?
Hubo que tapar la carreta con mantas.
Il fallut tendre des couvertures sur la charrette.
Tendría frío, a menos que se tapara con una manta.
Il aurait froid, à moins de tirer une couverture sur lui.
Pero el vagabundo se había vuelto a tapar con la manta hasta la nariz.
Mais l’homme avait rabattu la couverture sur son nez.
Tapar con fuerza a Tina. No. No.
Serré Tina trop fort sous la couverture. Non. Non.
Intento tapar sutilmente la cubierta con la mano.
Je fais mon possible pour cacher discrètement la couverture.
Tiró de él y arregló las mantas para tapar bien a Maria.
Il l’enleva et réarrangea les couvertures sur Maria.
—A lo mejor tendría que tapar la alfombra con una manta o algo así…
— Elle ne voudrait pas protéger le tapis avec une couverture, ou quelque chose ?
El hombre estaba tumbado con un brazo encogido bajo el cuerpo, sin tapar.
L’homme était couché, sans couverture, un bras recroquevillé sous lui.
En un impulso, agarró el cobertor de su cama y lo utilizó para tapar su cuerpo desnudo.
Suivant une impulsion, Caul s’empara de sa couverture pour cacher son corps nu.
¿Por qué tapar la perfección?
Pourquoi couvrir la perfection ?
—¿Se podría tapar el tatuaje?
— Vous pourriez me couvrir ce tatouage ?
Acaso para tapar otro sonido.
Peut-être pour couvrir un autre son.
Esos viejos graffiti son difíciles de tapar.
Ce n’est pas facile de couvrir ces graffitis.
Ten cuidado de no tapar el objetivo.
Fais attention à ne pas couvrir l'objectif.
Para tapar a los culpables, para qué iba a ser.
Pour couvrir les coupables, pourquoi autrement ?
Yo los ayudé a tapar algunas de las cámaras.
Je leur ai donné un coup de main pour couvrir certaines de leurs caméras.
Pensó en tapar el reloj, pero no lo hizo.
Il envisagea de couvrir la montre mais n’en fit rien.
Te voy a cubrir. –Ya era hora de que me tapara.
 Attends que je te couvre. – Il serait grand temps de me couvrir.
Puedo tapar a dos personas, no más.
Ce foulard peut couvrir deux personnes, pas plus.
—Demasiados cadáveres que tapar, sería un montón excesivo.
— Trop de cadavres à recouvrir, ce serait excessif.
las buganvillas empezaban a tapar las ruinas.
de jeunes bougainvillées commençaient déjà de recouvrir les ruines.
—Sin tapar el auricular con la mano, consultó con otra camarera—.
Sans même recouvrir l’écouteur, elle s’adressa à l’une des autres serveuses.
—Lone intentaba tapar el cadáver con una sábana.
— Quoi ? » Lone essaie de recouvrir le corps avec un drap.
Pero cuesta mucho tapar un lobo con un pájaro, un buho o lo que sea.
Mais c'est difficile à recouvrir avec un oiseau, un hibou, ou un truc de ce genre.
La nieve que seguía cayendo se encargaría de tapar sus huellas.
La neige qui continuait à tomber se chargerait de recouvrir ses traces.
El fotógrafo se apresuró a tapar su equipo con un fino blazer de lana.
Le photographe courut recouvrir son matériel avec un mince blazer.
Este limpió los tornos, y encontró unos trapos con los que tapar la lechada.
Celui-ci nettoya les roues et trouva des chiffons pour recouvrir la pâte.
Lo pinté de ese gris tan feo para tapar los números y las franjas.
Je l’ai repeinte avec ce gris merdique, histoire de recouvrir les numéros et les bandes.
Blobel mandó dinamitar las laderas del barranco para tapar los cuerpos;
Blobel fit dynamiter les flancs du ravin pour recouvrir les corps;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test