Translation for "tan incierto" to french
Tan incierto
Translation examples
Sobre la vida de Honor, tan incierta durante los últimos meses, pendía la aguja de una brújula a punto de señalar su rumbo.
Sa vie, si incertaine ces derniers mois, allait maintenant pouvoir s’affermir.
Habría sido una locura seguir utilizando el lugar como cuartel general ahora que su protección se ha vuelto tan incierta.
Il aurait été déraisonnable de conserver cet endroit comme quartier général, à présent que sa protection est devenue si incertaine.
Por eso se hacía tan largo el año final de la secundaria y tan incierto y lejano el inicial de la preparatoria.
C’est pourquoi cette dernière année du secondaire traînait en longueur, tandis que semblait si incertain et si lointain le début de la préparatoire.
El enfermo se negó al principio a que, a la vista de un resultado tan incierto, se mermase la cuenta de ahorro que reservaba para su viuda, y luego se dejó ablandar.
Le malade a d'abord refusé que pour un résultat si incertain on écorne le compte d'épargne qu'il réservait à sa veuve, puis s'est laissé fléchir.
Juan Carlos está preocupado por el futuro —¡todo es aún tan incierto!—, pero su esposa parece por encima de todo estar disfrutando del momento presente, de esa consagración tan esperada.
Juan Carlos est préoccupé par l’avenir – tout est encore si incertain ! – mais son épouse semble avant tout jouir du moment présent, de cette consécration tant espérée.
Comieron sin decirse gran cosa, un poco sorprendidos los dos de estar allí, juntos, en aquella circunstancia imprevista cuyo final parecía tan incierto solo dos días antes.
Ils déjeunèrent sans échanger grand-chose, un peu étonnés l’un et l’autre de se trouver là, ensemble, dans cette circonstance imprévue dont l’issue, deux jours plus tôt, semblait encore si incertaine.
Era un momento tan extraño, tan incierto, tan misterioso, en el fondo de esa vieja cocina, tras los barrotes de esa oscura ventana, frente a esa buena sirvienta que le había turbado con sus preguntas… (¡En verdad!
L'heure était si bizarre, si incertaine, si mystérieuse, au fond de cette vieille cuisine, derrière les barreaux de cette fenêtre obscure, en face de cette brave servante qui lui avait retourné le cœur avec ses questions… (En vérité!
Al anochecer parecía estar segura aún. Pero después de oscurecer, aunque brillaban unas grandes antorchas, eran tan inciertas las sombras que éstas proyectaban, que nadie podía asegurar qué era lo que sucedía.
Au crépuscule, tout semblait sauf, autant qu'on pouvait en juger, mais une fois la nuit tombée, malgré la lueur des grandes torches, les ombres dessinaient des formes si incertaines qu'on ne savait pas exactement ce qui se passait.
—Lo prometo —dijo Mary. Pero su corazón estaba agobiado y desconsolado ante un futuro tan incierto y tan distinto de todo cuanto había amado y conocido, y no le quedaba ni el consuelo de andar por los parajes conocidos, que la ayudaran en los malos días que vendrían.
— C’est promis, dit Mary, mais son cœur était lourd et désolé à la pensée d’un avenir si incertain et si différent, où elle serait privée de tout ce qu’elle avait connu et aimé, sans même le réconfort d’un décor familier pour l’aider à traverser les mauvais jours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test