Translation for "tan absorbido fue" to french
Translation examples
Estaba tan absorbido en estos pensamientos que apenas saludó con una venia al recitador Joaquín Ramos y apuró el paso;
Il était tellement absorbé dans ces pensées qu’il se contenta de faire un petit salut au diseur de poésie Joaquín Ramos et pressa le pas ;
Y cuando sucumbe al último amor, el que se derrumba en los mismos once meses que demora en ponerse en pie la casa que debería cobijarlo, está tan en sus cosas, tan absorbida por la marcha enloquecida de la Bestia que ni siquiera se acuerda de regalarle las persianas de junco que le prometió para la galería.
Et lorsqu’il succombe au dernier amour, celui qui s’effondre pendant les mêmes onze mois que prend l’appartement qui devrait l’abriter à se mettre en place, elle est tellement plongée dans ses affaires, tellement absorbée par l’avancée folle de la Bête qu’elle ne pense pas à lui offrir les persiennes en jonc qu’elle lui avait promises pour la galerie.
¡Se halla tan ocupado, tan absorbido en este momento!
Il est si occupé, si absorbé dans ce moment !
Estaba tan absorbido en su rabia que fue directamente hacia la puerta, hasta que notó el fusil del indio contra su estómago.
Il était si absorbé dans sa colère qu’il marcha droit vers la porte d’entrée, jusqu’au moment où il sentit la dure mitraillette de l’Indien sur son ventre.
Norma Jeane estaba tan absorbida en su papel que no se había fijado en él, como tampoco se fijaba en los demás espectadores. Entre una toma y otra, se escondía. No era «sociable».
Norma Jeane était si absorbée par Nell qu’elle s’était à peine aperçue de sa présence, ou de celle d’autres observateurs. Entre les prises, elle courait se cacher. Elle n’était pas « sociable ».
Cuando Teha'amana se despertó, media hora más tarde, él estaba tan absorbido en sus bocetos y apuntes, preparando el cuadro, que ni siquiera escuchó sus buenos días.
Quand Teha’amana se réveilla, une demi-heure plus tard, il était si absorbé dans ses esquisses et ses préparatifs qu’il ne l’entendit même pas lui souhaiter le bonjour.
Y durante todo el camino hasta la prisión los soldados más que andar parecían volar por el aire, iban tan absorbidos por el delincuente que no sentían la tierra bajo sus pies, ni el tiempo, ni a sí mismos.
Et pendant tout le trajet jusqu’à la prison, il sembla aux soldats qu’ils ne marchaient pas, mais qu’ils volaient : ils étaient si absorbés par le condamné qu’ils n’avaient pas conscience de la route, ni du temps ni d’eux-mêmes.
(Su padre lo había convencido con un argumento de peso: en el Perú, como ingeniero aeronáutico no hubiera tenido otra salida que dedicarse a las cometas o el aeromodelismo.) Tal vez Roberto, siempre tan absorbido en sus negocios, no estaba en condiciones de aconsejar a Richard.
(Son père l’avait convaincu avec un argument de poids : au Pérou comme ingénieur aéronautique il n’aurait eu d’autre issue que de se consacrer aux cerfs-volants ou à l’aéromodélisme.) Peut-être Roberto, toujours si absorbé par ses affaires, n’était-il pas en mesure de conseiller Richard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test