Translation for "talit" to french
Translation examples
Se cubrió el rostro con su talit. Era verdad.
Avec son talit, il se couvrit le visage. C’était vrai.
Yo no soy más que un simple judío». Con un gesto brusco, se subió el talit hasta la frente.
Moi, je ne suis qu’un Juif simple. » D’un geste brusque, il remonta le talit jusqu’à son front.
La novia da siete vueltas alrededor del novio bajo el talit que sirve de baldaquino.
La mariée tourne sept fois autour du fiancé sous le talit qui sert de baldaquin.
Solo el rabino sabía con certeza qué partes de aquel chal de oración, el talit, estaba contando de forma fehaciente, qué cosas adornaba y qué cosas se inventaba.
Seul le rabbin savait avec certitude – ce qu’il avait restitué fidèlement, ce qu’il avait embelli, ce qu’il avait fabriqué de toutes pièces à partir du talit.
Cuando alzó el brazo, me pareció verle en la manga más filacterias de cuero, y, bajo la guerrera, ¿no asomaban acaso los flecos blancos de eso que los judíos l aman el talit katán?
Lorsqu'il leva le bras, je crus discerner à sa manche d'autres phylactères de cuir; et sous son veston, n'étaient-ce pas les franges blanches de ce que les Juifs nomment le petit talit qui pointaient?
Los viernes al anochecer y los sábados desde la mañana se ve desfilar por Woodbridge a los jóvenes estudiantes cubiertos con largos abrigos negros en invierno y verano, debajo de los cuales asoma la tela blanca del talit.
Le vendredi soir et le samedi matin on voit défiler dans Woodbridge les étudiants revêtus de longs manteaux noirs en hiver et en été, sous lesquels apparaît le tissu blanc du talit.
Pues sí, lo era. Vestido con un talit, subió a la bimah, besó la cortina de terciopelo púrpura que cubre el arca santa, se apoyó en el pupitre y comenzó a hablar de la sidra de la semana con un tono melodioso y cantarín.
Eh oui, il l’était. Vêtu de son talit, il monta sur la bimah, embrassa le rideau de velours pourpre qui couvre l’arche sainte, s’appuya sur le pupitre et se mit à parler de la sidra de la semaine sur un ton mélodieux et chantonnant.
El orador le miró por encima del talit y respondió con voz alta e inteligible: «Ya sé, ya sé que hoy es Shabbat, ya sé que hoy no tenemos derecho a estar tristes durante el Shabbat, pero yo tengo demasiado dolor…». El rabino, con voz suave, muy suave, le preguntó: «¿Es un pikuachnefesh?
L’orateur le regarda d’en dessus du talit et répondit à voix haute et intelligible : « Je sais, je sais que c’est Shabbat aujourd’hui, je sais qu’on n’a pas le droit d’être triste pendant le Shabbat, mais j’ai trop mal... » Le rabbin, d’une voix douce, très douce, lui demanda : « Est-ce pikouach-nefesh ?
Imaginó un cono de luz pálida que salía de su frente y creaba todo lo que había ante él: el yarmulke que Benjy llevaba en la cabeza («Boda de Jacob y Julia, 23 de agosto del 2000»), el chal de oración (el talit) que envolvió a su abuelo como un disfraz de fantasma sin terminar, la silla plegable, ahora vacía, en la que se sentaba su bisabuelo…
Il imagina que son front projetait un faisceau lumineux constellé de grains de poussière, créant tout ce qui se trouvait face à lui : la kippa sur la tête de Benjy (Mariage de Jacob et Julia, 23 août 2000), le talit semblable à un costume de fantôme mal coupé dans lequel était enveloppé son grand-père, la chaise pliante inoccupée sur laquelle s’asseyait son arrière-grand-père.
¿Cómo? Así, le dije, escondido, casi enterrado debajo de tantos talit.
Comment ? Caché là, ai-je dit, presque enterré sous tant de taliths.
Ya, le dije, descubriendo de pronto que lo que el anciano tenía encima eran docenas, quizás cientos, de mantos blancos, de talit blancos.
Ah, ai-je dit, en comprenant soudain que le vieillard était recouvert de dizaines, peut-être de centaines, de châles blancs, de taliths blancs.
El hombre, unos pocos años mayor que él, llevaba la barba y el bigote recortados, a la nueva moda, y, bajo el talit de las oraciones, vestía una camisa de tejido finísimo, sin duda costosa.
L’homme, un peu plus âgé que lui, portait la barbe et les moustaches taillées à la nouvelle mode et, sous le talith de prière, il était vêtu d’une chemise de tissu très fin, probablement coûteuse.
Yo sabía poco del significado entre los judíos de ese manto blanco, talit o tales o como se llamara, más allá de que los hombres lo usaban durante los rezos, sobre los hombros y a veces sobre la cabeza, como un tipo de bufanda o túnica.
Je connaissais mal la signification pour les Juifs de ce châle blanc, talith ou tales, comme on voudra l’appeler, sauf que les hommes l’utilisaient pendant leurs prières, sur les épaules et parfois sur la tête, comme une sorte d’écharpe ou de tunique.
En julio de 1959, ante el rabino que desde Tampa viajaba para oficiar en un salón de Miami Beach improvisado como sinagoga, Daniel Kaminsky recuperó su kipá, su talit y, al menos formal y públicamente, los principios de su religión.
En juillet 1959, devant un rabbin qui fit le voyage de Tampa pour officier dans un salon de Miami Beach transformé pour l’occasion en synagogue, Daniel Kaminsky récupéra sa kippa, son talith et les principes de sa religion, du moins formellement et publiquement.
Cuando los hombres volvieron al cuarto del solar, Joseph Kaminsky fue en busca del pequeño cofre de madera que lo había acompañado desde los días de su salida de Cracovia y en donde guardaba su ya obsoleto pasaporte, unas pocas fotos, y el talit que le había regalado su padre para su Bar Mitzvá, celebrado en la gran sinagoga de la ciudad.
Quand les deux hommes redescendirent dans la pièce du solar, Joseph Kaminsky alla chercher le petit coffre de bois qui l’avait accompagné depuis son départ de Cracovie, où il rangeait son passeport périmé, quelques photos et le talith que lui avait offert son père pour sa bar-mitsvah, célébrée dans la grande synagogue de la ville.
Vi a personas rezando en voz alta, y a personas rezando en silencio, y a personas rezando mientras se hamaqueaban, y a personas rezando escondidas bajo un gran manto blanco (talit, en hebreo), y a personas rezando con cajitas negras sobre sus frentes y filacterias enrolladas alrededor de sus antebrazos (tefilín, en hebreo).
J’ai vu des gens prier à voix haute, d’autres prier en silence, prier en se balançant, prier cachés sous un grand châle blanc (talith, en hébreu), prier avec des petits boîtiers noirs sur le front et des lanières noires enroulées sur leur avant-bras (téfilines, en hébreu).
Sin esperar a sus padres y a su abuelo (Amós asistía desde hacía unos meses a la celebración que reunía a los aburridos y muy formales tudescos en una pequeña sala convertida en sinagoga), sin mirar hacia el balcón ocupado por las mujeres donde estaba su amada Mariam, el joven salió del templo despojándose de su kipá y su talit y, con la habilidad ya adquirida, se apostó detrás del tenderete de unos vendedores callejeros de verduras y frutas de la estación para esperar allí la salida del hombre de la bota manchada.
Sans attendre ses parents et son grand-père (depuis quelques mois, Amos assistait à la cérémonie qui réunissait les ennuyeux et austères tudesques dans une petite salle transformée en synagogue), sans un regard pour le balcon occupé par les femmes où se trouvait sa bien-aimée Mariam, le garçon sortit du temple en enlevant sa kippa et son talith et, avec une habileté déjà acquise, il se posta dans la rue, derrière l’étal des marchands de fruits et de légumes de saison, pour y attendre la sortie de l’homme à la botte tachée.
Las palabras del abuelo Benjamín y las dulces imágenes que conseguían evocar en la imaginación de Elías Ambrosius habían acudido a su mente para hacer menos doloroso el instante de verse obligado a contemplar cómo el cuerpo del anciano, envuelto en el primer talit que usara al llegar a Ámsterdam y se iniciara en la fe de sus antepasados, se perdía en la profundidad de la fosa, en busca de una proximidad con los dominios del sheol, adonde con todo derecho debía ir aquel hombre piadoso y luchador.
Les paroles du grand-père Benjamín et les douces images qu’elles évoquaient dans l’imagination d’Elías Ambrosius lui étaient revenues pour atténuer la douleur de l’instant où il s’était vu obligé de contempler le corps de l’aïeul – enveloppé dans le premier talith qu’il avait utilisé à son arrivée à Amsterdam pour être initié à la foi de ses ancêtres – qui s’enfonçait dans les profondeurs de la tombe pour se rapprocher du séjour des morts, le shéol, où devait aller de plein droit cet homme pieux et pugnace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test