Translation for "tajo" to french
Similar context phrases
Translation examples
El guerrero paró fácilmente el tajo, y Malus le pateó la cara con todas sus fuerzas.
Le guerrier n’eut aucun mal à bloquer le coup… et Malus lui donna un coup de pied en plein visage.
Cuando la hoja está tan afilada como tiene que estarlo, y el golpe es dado de la manera correcta, sólo se siente una ligera vacilación cuando la espina dorsal se parte; luego la sólida mordida del filo en el tajo.
Si la lame est affûtée comme elle doit l’être, et si le coup est porté correctement, à peine la sent-on ralentir légèrement au moment où elle tranche la colonne vertébrale, avant qu’elle ne s’enfonce et se bloque dans le rebord du billot.
Antes de volver a lanzar al agua el reflector, abrió una navaja cuya hoja podía asegurarse para que quedase fija, y le asestó al animal un tajo tan profundo que ya no pudo despertar de su sopor.
Avant de relancer la cuillère, il ouvrit un canif dont on pouvait bloquer la lame et pratiqua une incision tellement profonde dans le ventre du poisson que celui-ci ne sortirait plus jamais de son coma. La canne n’arrêtait pas de fendre l’air ;
La trayectoria ascendente de la Garra de Charon interceptó el siguiente tajo de Olwen con el hacha de mano, parando la hoja purpúrea por debajo de la cabeza curva del hacha, y Entreri empujó el brazo del explorador hacia arriba y hacia afuera.
La Griffe de Charon esquiva le coup suivant, qu’Olwen assena de sa petite hache, la lame rouge venant se bloquer sous la tête incurvée de l’arme, et Entreri parvint à écarter le bras du rôdeur.
Pues intentaré levantarme para echar a correr, pero en ese mismo momento él me sujetará los pies sentándose encima y así tendrá tiempo de darme un buen machetazo porque Dios sabe que debe de ser jamaicano, y todos los jamaicanos llevan machete, así que al cabrón seguro que le da tiempo de darme un tajo con el machete en el muslo para que no pueda correr, y encima me cortará esa arteria, esa de la que he oído hablar, que si te la cortan te desangras en cuestión de segundos y nadie puede hacer nada al respecto;
Au moment où je me déciderai, il se renversera en arrière pour bloquer mon pied avec son cul et il aura juste le temps de brandir sa machette parce que c’est sûr, il doit être jamaïcain, et donc l’enfoiré doit avoir une machette, juste le temps de me la planter dans la cuisse pour m’empêcher de courir, et il aura atteint cette artère dont j’ai entendu parler, celle qui, sectionnée, fait qu’on meurt d’une hémorragie en quelques secondes et qu’il n’y a rien à faire, rien du tout… pitié, bloque pas mon pied, fumier.
Se enderezó, bloqueó un brutal tajo y dirigió la hoja hacia la garganta del hombre. Se trataba de una estocada lanzada a destiempo, pues nunca fue hábil con la espada. La hoja se deslizó por el carrillo del hombre, cortándole la piel y partiéndole los dientes antes de salir por la mandíbula. El asesino apuñaló de nuevo a Ántifos lanzando un grito gorjeante. El príncipe retrocedió, volteó la espada hacia la sien del hombre y el asesino se tambaleó hacia su derecha y quedó caído a medias.
Tombé sur un genou, il ramassa une épée, parvint à se redresser pour bloquer une feinte féroce puis visa l’homme à la gorge. Mais il n’avait jamais été formé au maniement des armes, et son coup dévia, coupant le Thrace à la joue, et ressortant par la mâchoire. Avec un affreux gargouillement, le tueur le poignarda de nouveau. Reculant, Antiphonès riposta par un coup à la tempe, qui faillit précipiter son opposant à terre. Le prince profita de son avantage en le frappant trois fois encore – le dernier coup lui trancha la jugulaire.
Empujado por la espalda, se arrodilló y puso la cabeza sobre el tajo.
Poussé dans le dos, il s’agenouilla et coucha sa tête sur le bloc de bois rugueux.
Los centinelas trasladaron el tajo por el patio, trastabillando debido al peso, y lo colocaron delante de Magicka.
Les geôliers – titubant sous le poids – traversèrent la cour et posèrent le bloc devant Magicka.
Allí, en el mostrador que había al lado de la bomba manual, había un tajo de madera con los dos cuchillos más afilados de la casa.
Là, sur le comptoir près de la pompe manuelle, se trouvait un bloc de bois où étaient glissés les deux couteaux affûtés de la maison.
‘Y cualquier acción es un paso hacia el bloque, hacia el fuego, por la garganta del mar o hacia una piedra ilegible…’ Se paró de nuevo con una rectificación de su bilingüismo y un mal presentimiento: ‘block’ debía de ser ahí lo que en español se llama ‘tajo’, es decir, el bloque o trozo de madera sobre el que los condenados apoyaban dócilmente la cabeza para que el verdugo se la cortara;
« Et toute action est un pas vers le billot, le feu, le gosier de la mer ou vers une pierre illisible… » Il s’arrêta à nouveau, soucieux de ne pas se laisser égarer par son bilinguisme, et non sans quelque funeste pressentiment : « block » devait correspondre en anglais à ce que l’on appelle en espagnol « tajo », c’est-à-dire le billot, le bloc ou tronçon de bois sur lequel les condamnés appuyaient docilement la tête pour que le bourreau la leur tranche ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test