Translation for "sustituyéndolo" to french
Translation examples
Borrándolo, sustituyéndolo… pero eso no es exactamente un suicidio, ¿no?
Il l’efface, il le remplace, ce qui n’est pas exactement un suicide, n’est-ce pas ?
Había estado cerca, muy cerca, pero acabaron sustituyéndola.
Elle était près, si près de réussir, mais elle fut remplacée.
Muchos objetos habían sido vendidos entretanto, sustituyéndolos otros;
Beaucoup d’objets avaient été vendus depuis, remplacés par d’autres ;
Le habían quitado a Yicha las albardas, sustituyéndolas por una silla de montar ricamente adornada.
Ils avaient enlevé son bât à Jicha et l'avaient remplacé par une selle richement décorée.
Lynley observó que su hermano se había quitado la esvástica de la oreja, sustituyéndola por un solo botón dorado.
Lynley constata que son frère avait retiré la croix gammée de son oreille pour la remplacer par un clou en or.
Además, monsieur Jacques le había afeitado las cejas, sustituyéndolas por finas rayas de khol, curvadas hacia arriba.
M. Jacques avait aussi rasé les sourcils qu’il avait remplacés par deux lignes de khôl arquées.
A mi abuelo no, seguramente, porque fue él quien cerró el Club de los Viajeros Imaginarios, sustituyéndolo con su terrible club de fumadores.
Sûrement pas à mon grand-père. Car c’est lui qui a fermé le Club des Voyageurs imaginaires et l’a remplacé par son épouvantable club de fumeurs.
Luego su imagen desapareció y otro locutor, evidentemente sustituyéndole, apareció en pantalla. Tenía una expresión grave.
Tout d’un coup, son image disparut et fut remplacée par celle d’un autre présentateur à l’air grave, visiblement accouru pour éviter la catastrophe.
A Bernard Shaw acabaría sustituyéndolo un estudiante flaco y nervioso, que no tendría ni idea de cómo hablarles a los soldados.
On devrait, au tout dernier moment, remplacer Bernard Shaw par un étudiant maigre et intimidé incapable de s’adresser aux militaires.
—¿Sugiere entonces que alguien las puso después en el segundo cajón, sustituyéndolas por balas auténticas?
— Selon vous, quelqu’un les aurait mises par la suite dans le second tiroir, les remplaçant par des vraies cartouches ?
Lo transformó en peluquería, renovando la decoración, quitando el feo papel de la pared y sustituyéndolo por espejos y mármoles y añadiendo lavabos y secadores de casco para el marcado.
Elle l’avait transformé en Salon de Coiffure, renouvelant l’aménagement, enlevant cet horrible papier peint et le remplaçant par des miroirs et du marbre et ajoutant bacs et casques pour la mise en plis.
Se agachó, y la hierba crujió bajo sus rodillas. Rekla parpadeó levemente. El zurrón estaba allí, entre sus brazos, pero Dubhe no podía cogerlo. Empezó a sacar las ampollas una por una, sustituyéndolas de vez en cuando por una piedra.
Elle s’agenouilla, et l’herbe bruissa. Rekla remua légèrement les paupières, son sac serré entre ses bras. Doubhée entreprit de tirer les ampoules une à une, en les remplaçant chaque fois par une pierre.
Dígame, hermosa prima, dígame quién es la sustituta de Josefa, y tendrá usted con qué pagar el alquiler, el desayuno y aquel buen café que le gusta tanto, sustituyéndolo por moka puro, ¿eh?
Dites-moi, belle cousine, dites-moi quelle est la remplaçante de Josépha, et vous aurez de quoi payer votre loyer, votre petit déjeuner le matin, ce bon café que vous aimez tant, vous pourrez vous donner du moka pur... hein ? Oh !
El «Príncipe» ocultaba su apellido. La policía tampoco lo divulgó cuando tuvo un trato más cercano con el extraño mozo, y los diarios, al promoverlo en sus columnas dando noticias de su paso (en general rápido) por la gayola, tampoco imprimían su patronímico, sustituyéndolo por la vaga expresión «De Tal»:
Le Prince le dissimulait, ce nom de famille ; et la police ne le divulgua pas quand elle eut affaire plus directement à l’étrange jeune homme ; les journaux, mentionnant dans leurs colonnes son passage (généralement rapide) au violon, ne citaient pas son nom de famille, le remplaçant par la vague expression de « Untel » :
Desdeñando soberanamente el tablero de dibujo de sus ayudantes, anteponiéndoles sus construcciones interiores instantáneas, los lleva por el camino de la amargura, infligiéndoles sus bruscos cambios de humor, cargándolos de reproches y dominándolos con su desdén cuando tardan demasiado en entender, sustituyéndolos a un ritmo acelerado cuando no son ellos quienes se marchan antes, batiéndose en retirada.
Méprisant souverainement leur planche à dessin, lui préférant ses constructions intérieures instantanées, il mène une vie fort dure à ses adjoints, leur infligeant ses brusques écarts d’humeur, les accablant de reproches et les surplombant de son mépris quand ils ne comprennent pas assez vite, les remplaçant sur un rythme assez vif quand ce ne sont pas eux qui, baissant les bras, partent les premiers.
¡Lo estoy buscando por todas partes!», y que sólo en el último instante, por una súbita intuición, había reprimido esta frase, sustituyéndola por una alusión a Oriane de Guermantes, cambio sin duda afortunado, pues Fabienne, parecida en esto al menos a Rose Beude, no tenía la menor idea de Keyserling ni de sus lazos con Formentor, y Carlos habría conocido un fracaso terrible, de mal augurio para lo sucesivo).
Je le cherche partout ! », et que c’est seulement à la dernière seconde, par une intuition subite, qu’il avait refréné cette phrase, la remplaçant par une allusion à Oriane de Guermantes, changement qui fut sans doute bien inspiré car Fabienne, semblable sur ce point du moins à Rose Beude, n’avait pas la moindre idée de Keyserling ni de ses liens avec Formentor, et Carlos aurait donc fait un bide terrifiant, de mauvais augure pour la suite).
En un trozo, el popular, el inmortal que seguirá siendo contado durante siglos y siglos por viejas y trabajadores cansados y niños, el cacique escamotea a su hija del centro del relato, sustituyéndola por una vieja verrugosa cuya identidad no interesa a nadie, que expió lo que las dos mujeres debían haber expiado juntas si el personaje hasta entonces principal no hubiera desaparecido sin dejar huellas en el relato.
Dans un fragment, le côté populaire, immortel, que continueront de raconter durant des siècles et des siècles des vieilles, des travailleurs fatigués et des enfants ; le cacique escamote sa fille du cœur du récit, la remplaçant par une vieille verruqueuse dont l’identité n’intéresse personne et qui expie ce que les deux femmes auraient dû expier ensemble si le personnage jusque-là principal n’avait disparu du récit sans laisser de traces.
Por fin entró, deseoso de escapar de Eberhard Fearing, se encerró con pestillo en el compartimento de acero inoxidable y se fijó en lo poco que su reflejo se parecía a sí mismo, bastante pulcro con su americana y su corbata pero desacostumbradamente pálido, y por alguna razón cansado, como si aquel aire manufacturado estuviera amenazando su misma carne, extrayendo sustancias químicas necesarias y sustituyéndolas por disolventes malignos elaborados en Nueva Jersey.
Il finit par entrer, bien décidé à échapper à Eberhard Fearing, et s’enferma dans la cabine d’acier, observant dans le miroir comme il était changé, très convenable avec sa veste sport et sa cravate, mais d’une pâleur inhabituelle et curieusement fatigué, comme si cet air manufacturé l’eût menacé dans sa chair même, le vidant d’éléments chimiques essentiels et les remplaçant par de dangereux solvants fabriqués dans le New Jersey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test